— Послушай, — умоляющим тоном сказала она, — мы ведь обе любим Брэндона, мы обе в нем души не чаем, мы желаем ему добра, неужели мы никак не можем договориться?
Сантана горько засмеялась.
— Договориться? Мне даже смешно слышать из твоих уст это слово, Джина. Как я могу договариваться с тобой? Это же просто смешно. По–моему, ты даже сама не понимаешь, как смешно звучит это слово в твоих устах.
Джина осторожно подалась вперед.
Отуманенный болью взгляд Сантаны начал постепенно гаснуть. Она говорила все тише и тише, бессвязнее:
— Договориться? С кем договориться? Его больше нет, меня нет… Ты ведьма, — она словно очнулась от какого‑то тяжелого страшного сна. Глаза ее блеснули глубокой яростью, она снова вскинула револьвер. — Ты ведьма. Ты настоящая злая тварь. Мы достаточно сказали друг другу. Я пришла сюда для того, чтобы отомстить тебе, и сейчас я это сделаю.
Джине стало ясно, что на сей раз выпутаться ей не удастся. Оставался только один выход:
— Сантана, не надо, — торопливо воскликнула Джина. — Я сейчас тебе кое‑что расскажу.
Воспользовавшись секундным замешательством Сантаны, она схватила со стола, попавшуюся под руку папку с бумагами и швырнула в лицо своей сопернице.
Это было сделано очень вовремя, потому что в следующий момент Сантана нажала на курок. Однако, прежде чем это случилось, она инстинктивно уклонилась от летящей в нее папки и пуля просвистела в стороне от Джины.
Пока Сантана опомнилась и осознала, что произошло, Джины в номере уже не было. Она успела выскочить наружу до тех пор, пока еще Сантана не успела сообразить, что делать дальше.
Пока Сантана, наконец, выбежала в коридор, Джины и след простыл. Пока никто из постояльцев мотеля не успел поднять шум из‑за прозвучавшего в номере выстрела. Сантана бросилась бежать. Она прятала револьвер под халатом и, стараясь не обращать на себя внимание, шагала по улице низко опустив голову.
— А сейчас вы услышите одну из самых длинных, наверное, в нашем радиомарафоне композицию. Она называется «Верни мне жизнь» и продлится не больше не меньше двенадцать минут семь секунд, — торжественно объявила Хейли. — Видимо, процесс возвращения к жизни — дело очень тонкое и кропотливое. Итак, оставайтесь с нами, мы продолжаем наш радиомарафон.
Состязание продолжалось, однако теперь уже не из аппаратной радиостанции Кей–Ю-Эс–Би, а из бара на побережье. Здесь был установлен портативный пульт с микрофоном и небольшое передающее устройство.
Объявив композицию, Хейли устало откинулась на стуле, а затем, сняв наушники, прошлась по деревянной площадке, на которой обычно устраивались танцы. Трансляция велась именно отсюда. Сидевшая рядом с равнодушным лицом Джейн Уилсон всем своим видом демонстрировала, что все происходящее ей глубоко безразлично и что она не желает иметь к этому никакого отношения. Однако Хейли это не смущало.