>17Таков мой озерный край. – Озерный край в Англии был воспет Вордсвортом и другими поэтами-романтиками.
>18 Кохинор – знаменитый брильянт, собственность английского королевскою дома.
>1 В скандинавской мифологии Валгалла – пиршественный зал, где пребывают герои, павшие в бою.
>2Хэмлок – порода хвойного дерева, произрастающего в Западном полушарии.
>3Челлини Бенвенуто (1500–1571) – знаменитый итальянский скульптор и ювелир. Одним из эпизодов его полной превратностей жизни было заключение в замке Св. Ангела в Риме по обвинению в краже драгоценностей у своего заказчика, папы Климента VII.
>4 Как и две следующие стихотворные цитаты, это – строки из поэмы У. Э. Чаннинга «Ферма Бейкер».
>5 Екклесиаст, 12, 1.
>6…talaria... – крылатые сандалии, атрибут быстроногого бога торговли Гермеса (Меркурия), служившего также посланцем богов.
>1Высшие законы – термин часто употреблялся трансценденталистами в значении законов совести, которые надлежит соблюдать даже ценой неповиновения законам правительства. Эту мысль Торо развивает в статье «О гражданском неповиновении».
>2…у водопада Сент-Мери… – Водопад на реке Сент-Мери в Британской Колумбии.
>3 Цитируемые строки принадлежат не монахине, как пишет Торо, а монаху из Общего Пролога к «Кентерберийским рассказам» Чосера. Перевод И. А. Кашкина (М., 1946).
>4Алгонквины – индейцы северо-восточных областей Северной Америки.
>5Добрый пастырь – Иисус Христос.
>6 Имеется в виду 4-томный труд Керби и Спенса «Введение в энтомологию» (Kirby Wm., Spence Wm. An Introduction to Entomology. Philadelphia, 1846).
>7Веды – см примечание 14 к главе «Где я жил и для чего».
>8 Конфуций. Комментарий к «Великому Учению», одной из книг конфуцианского четверокнижия.
>9 Евангелие от Матфея, 15, 11.
>10Мэнций, или Мэн-Цзы, – китайский философ (372–289 до н. э.).
>11 Стихотворение «Сэру Эдварду Герберту, в Юльерс» английского поэта Джона Донна (1573–1631).
>12 …индусскому законодателю. – Имеется в виду «Вишну Пурана». См. примечание 10 к главе «Хозяйство».
>1 В диалоге Отшельника и Поэта отшельником является Торо, а поэтом – У. Э. Чаннинг.
>2Пилпай, или Биднай, – предполагаемый автор широко известного сборника басен, распространившегося в Европе в Средние века и восходящего к санскритскому сборнику басен и притч «Панчатантра».
>3 …известному натуралисту... – Имеется в виду знаменитый швейцарский ученый Луи Агассис (1807–1873), работавший в конце 40-х годов XIX в. в Гарвардском университете над классификацией зоологических видов. Торо собирал для него редкие образцы рыб и пресмыкающихся.