Приглашение на собственную свадьбу (Милберн) - страница 10

Холли сделала глубокий вдох и постаралась взять себя в руки. Каким бы очаровательным ни был этот Зак Найт, она не собиралась увлекаться им.


Зак почти не слышал, что говорил его собеседник, потому что не спускал глаз с Холли, которая делала вид, что увлечена беседой, но при этом выглядела какой‑то рассеянной.

Он не мог вспомнить, когда в последний раз женщина вызвала у него такой жгучий интерес. Кендра предупредила его, что Холли решительно избегает мужчин. Зак был заинтригован, потому что за всю жизнь не получил ни одного отказа от женщин. Ее равнодушие возбуждало. В последнее время свидания, на которые он ходил, стали предсказуемо скучными. И он решил, что пора что‑то поменять.

И прямо сейчас он хотел мисс Холли Фрост с ее иди‑ты‑к‑черту карими глазами, обрамленными густыми черными ресницами, похожими на миниатюрные опахала. Он все время представлял, как ее кудрявые темно‑рыжие волосы рассыпаются по его подушке. Или по его груди. Зак уловил исходивший от нее легкий цветочный запах, когда стоял перед ней, и ему хотелось наклониться и вдохнуть глубже этот пьянящий аромат. Ее губы казались мягкими и податливыми, кроме тех случаев, когда она остроумно язвила ему в ответ.

Но даже когда ее чувственные губы вытягивались в тоненькую ниточку, он не мог оторвать от них глаз и представлял, как прильнет к ним в жарком поцелуе. Холли обладала точеной фигуркой с плавными изгибами во всех нужных местах, и Зак с нетерпением ждал момента, когда сможет исследовать это восхитительное тело своими руками, губами и языком. Он даже успел рассмотреть небольшую россыпь веснушек на крыльях ее очаровательного вздернутого носика.

Время от времени Холли ловила его взгляд и демонстративно вскидывала подбородок. Но затем она облизывала губы, ее взгляд соскальзывал ко рту Зака, и она начинала тяжело сглатывать.

Да. Все признаки налицо. Найт участвовал в этой игре достаточно давно, чтобы распознать женский интерес к своей персоне. И дело не в мужском самолюбии. Он почувствовал, как между ними проскочила искра, стоило соприкоснуться их рукам. В ту же секунду кровь буквально забурлила в его венах. И Зак прекрасно видел то, как Холли смотрела на его губы своими потемневшими от закипающей страсти глазами.

Он был готов ждать, потому что знал, что некоторые вещи стоили того. Зака веселила игра Холли в кошки‑мышки, но он не сомневался, что очень скоро эта красавица окажется в его постели.

Именно там, где он больше всего хотел ее видеть.

Глава 2

Холли обычно приходила на работу первой, но сегодня ее задержала миссис Фрай, пожилая хозяйка ее квартиры, решившая пожаловаться на одного из соседей. Холли про себя называла ее миссис Любопытство, потому что старушка любила совать нос в чужие дела.