Поэзия русского футуризма (Альфонсов, Красицкий) - страница 296

(перс.) – род вечнозеленых кустарников или деревьев. Уншиу – наиболее распространенный вид мандарина.


Николай Асеев>*

346. Заветы. 1913. № 12. – НФ, в вар., с посв. Юлиану Анисимову. Анисимов Юлиан Павлович (1886–1940) – поэт, переводчик, искусствовед; вместе с Асеевым и Бобровым был членом группы «Лирика» и участником одноименного альманаха (М., 1913). Лал – см. примеч. 4.

347. НФ. Гончарова Наталия Сергеевна (1881–1962) – художница. Фаренгейт Габриэль Даниель (1686–1736) – немецкий физик, предложивший температурную шкалу, названную его именем.

348. Леторей. Ясовка – сорт яблонь.

349. Зор, под загл. «Звенчаль конная, пенная немецкой стали» – Оксана, с вар., под загл. «Песня сотен» – Асеев 1957, под загл. «Песня запорожцев». Печ. по: Оксана. Тулумбас – старинный музыкальный инструмент, род литавр. Доломан (венг. dolmany) – гусарский мундир. расшитый шнурами. Истрь – древнее название Дуная. Харалужье – неологизм от «харалуг» (сталь, булат). Сутемь – сумерки.

350. Зор, под загл. «Гремль II» – Оксана, под загл. «Гремль – 1914 год» – Асеев 1928. Т. 1, под загл. «Кремль – 1914 год» – Асеев 1957, под загл. «Кремль начала века» – Асеев. Т. 1, под загл. «Гремль». Печ. по: Оксана. Позже Асеев писал: «Почему „проплескавшего“, почему „плашменной“ лапой? И, наконец, что это за „светлошапая весна“? Так спрашивали, должно быть, меня тогда. А потому, что цокот копыт по булыжной мостовой в самом деле был похож на плеск весла по воде, а то, что копыто ложится плашмя, – широкое копыто рысака, это и подчеркивает его плеск о камень. А „светлошапая“, по-моему, уж совсем понятно всякому. Ведь облака, белые как пуховая шапка, плывут весной так высоко; вот и светлошапая весна! Ощущение весны над Кремлем и контраста от столпившихся у Иверской калек, нищих, уродов было настолько резко, что об этом нельзя было не написать» (Асеев Н. Моя жизнь // Советские писатели: Автобиографии в двух томах. М., 1959. Т. I. С. 94). Иван Великий – колокольня московского кремля. Калики – нищие. Сыта – медовый напиток. Вериги – цепи, оковы, носимые на теле для смирения плоти.

351. Руконог. Гудошная – от устаревшего «гудок» (род скрипки). Титло (от греч. titlos – надпись) – надстрочный знак, указывающий на сокращенное написание слова в средневековых латинских, греческих и славянских рукописях. Баян – поэт, певец, упоминаемый в «Слове о полку Игореве».

352. Руконог – Асеев 1928. Т. 1, под загл. «Щепоть». Поян – захвачен, взят. Мга – сырой холодный туман.

353. Леторей – Оксана, без строфы 2. Асеев вспоминал: «Помню, как шел однажды по улице и в глаза мне бросилась вывеска над сенной лавкой: „Продажа овса и сена“. Близость звучания ее и похожесть на надоевший церковный возглас „Во имя отца и сына“ – создало в воображении пародийную строку из этих двух близкоcзвучащих обиходных словесных групп.<…> Радовала меня, помню, стройность звуковых волн, впервые улегшихся в интонационно-ритмическую последовательность, не скованную никакими правилами метра. Ирония взаимно перекликающихся звучаний в первых двух строках противопоставила себе пафос двух следующих: