Поэзия русского футуризма (Альфонсов, Красицкий) - страница 297

    улиц – глухо
руби – грохот
  глупое –
    глухое
      ухо.

Эти вздохи и уханье уличной жизни казались соответствующими и смысловому содержанию стихотворения» (Асеев Н. Работа над стихом. Л., 1929. С. 54–55).

354. Леторей. Ст-ние послужило поводом для временной конфискации цензурой тиража сборника. Капкан для ловли блох… Ср. в трагедии «Владимир Маяковский»: «У меня есть знакомый / он двадцать пять лет / работает / над капканом для ловли блох».

355. Леторей. Рецензент писал, что в этом ст-нии «любовь к настоящему слову заставляет поэта „выбивать на ветре“ действительно сильные слова» (ММ. С. 95). Гирло – местное название рукавов или проток в дельтах рек, впадающих в Черное и Азовское моря.

356. Взял – Избрань, под загл. «Я знаю».

357. ММ – ОКДО, с дабавлением двух строк. Пан (греч. миф.) – первоначально бог стад, покровитель пастухов, затем всей природы.

358. Пета – Избрань, под. загл. «За отряд улетевших уток». Асеев вспоминал: «В молодости мной написано было стихотворение, буквальный смысл которого я сам, признаться, понимал плохо, но оно мне казалось правдивым. Стихи были об отлетающих к югу птицах. <…> И лишь позже, старым человеком, я понял, что эти стихи были об отлетающем времени, ощущение которого реализовалось через стаи птиц, летящих к югу. Это были предвестники осени, предвестники старости, ощущавшейся вместе с осенью» (Асеев. Т. 5. С. 426).

359. Оксана – Бомба, с вар., под загл. «Гляжу вперед».

360. Оксана – Избрань, под загл. «Осмейте». Оксана – Асеева (Синякова) Ксения Михайловна (1893–1985), жена Н. Асеева.

361-364. Газ. «Дальневосточное обозрение». 1918, 18 декабря, под загл. «Тайга». Печ. по: Бомба.


Борис Пастернак>*

365. Руконог. Алтын (от татар, алтын – золото) – старинная русская монета. Загреб – город в Хорватии.

366. Руконог. Иван Великий – см. примеч. 350. Твердо, слово, рцы – старославянское название букв Т, С и Р.

367. Газ. «Новь». 1914, 20 ноября, включено в подборку антивоенных ст-ний «Траурное ура!» – ПБ-17, с вар. и цензурными купюрами. Начальная строка ст-ния послужила эпиграфом к 5-й главе первой части поэмы Пастернака «Лейтенант Шмидт» при ее первой публикации (в дальнейшем эпиграф был снят); глава посвящена царскому манифесту 17 октября 1905 г. Ряд деталей ст-ния (кормило, капитанский мостик и др.), а также характер его использования в «Лейтенанте Шмидте» дают основание предполагать, что в заглавном образе ст-ния, помимо заявки Пастернака на изображение варианта судьбы интеллигента («вольноопределяющегося»), содержится и другой план – намек на царя (Николая II).