Полёт не туда (Мамбурин) - страница 112


- Как знали, что пригодится, - у довольно улыбающегося, судя по голосу, Бесса, в руках материализовался солидный длинный сверток. Видимо, легкий - он без труда им покачал и перекинул ко мне. Поймав объемный подарок, я почувствовал, что он в основном состоит из свернутых в рулоны тканей. Бесс сказал, - Этого должно хватить для твоего путешествия вниз. Инструкции там же.


- Тогда говори положенные слова и исчезай. В городе беспорядки и волнения, тебя ищут даже золотари и подземные жители. Мы нужны там, - требовательно проскрипел старик.


Едва я успел закончить полагающиеся по случаю фразы, как дверь вышибло несколькими ввалившимися телами неясного происхождения. Пара секунд тишины и уставившиеся на меня разумные начинают дико вопить. Снаружи их визг подхватывает еще несколько десятков голосов. Едрена мать, надо валить!


Головы, плечи, спины, лица. При достаточной ловкости, скорости и координации движений эти части тела годятся для быстрого передвижения. Я бы с удовольствием обошелся без этого знания, но наступать больше было некуда! Приходилось, стуча зубами и матерясь про себя, буквально бежать по здоровенной толпе, которая каким то боком собралась у уединенной и замаскированной хижины, куда меня приволокли монахи. Еле успел сообразить запихать полученное в инвентарь, оставив в хижине почти весь пищевой запас. Более того, пришлось выполнить вообще безумный в данный условиях маневр, называемый "поворот на толпе", так как первоначальным направлением я сослепу выбрал город.


Шум поднялся невероятный, люди орали как резанные, пока я скакал туда-сюда. Допрыгав до твердой почвы, я тут же припустил во всю мочь под небольшой горный откос со всей положенной мне силы. Хорошо, что эти двое вынесли меня за пределы города. Замечательно. Теперь пора прощаться с этим местом, миссия, можно сказать, выполненая постфактум. Смертные меня в жизни не догонят!


Что то свистнуло, на щеку плеснуло кровью. Горячей. Моей. Чего? Я недоуменно оглянулся. За мной, громко брякая железной личиной, очень быстро несся Цун Дао. Вокруг его рук и тела с шипением крутились потоки воды. Он меня атаковал? Зачем?


Догадка постучалась в голову. Толпа. Хитрый Бесс навел на нас толпу и скорее всего рассчитывал окончательно похоронить теократию города. Учитывая его статус и умения, ему скорее всего пообещали одну из высших должностей. А я вот взял и удрал.


Вокруг снова засвистело. Умение хитрожопого псевдомонаха явно позволяло и бежать и атаковать. А убегать от него полагалось по почти ровной как доска иссушенной земле, на которой лишь изредка можно было встретить булыжник или чахлый кустарник. Кажется, я попал.