— Расскажите об этой книге, — произнёс Сасори, подходя ближе к витрине. Дейдара тоже обратил внимание на фолиант; глаза парня удивлённо округлились, когда он увидел изображённый на обложке книги Риннеган.
— Уникальная вещь, господин, — проговорил хозяин. — Эта книга уже много поколений хранится в моей семье. Её страницы пусты, однако все знающие специалисты говорят, что она насквозь пропитана магией. К несчастью, за прошедшие годы никому так и не удалось прочесть скрытый текст.
— Какова цена? — осведомился Сасори таким тоном, будто задавать подобные вопросы для него было делом привычным.
— Прошу прощения, она не продаётся, — решительно сказал маг.
— Всё в мире продаётся и покупается, — Дейдара очень веско и своевременно процитировал Какудзу.
— Сколько? — вновь спросил Сасори.
Хозяин лавки на миг задумался, а затем неприятно оскалился.
— Тысяча галлеонов.
Сасори нахмурился. Накануне Сириус прояснил для шиноби вопросы, касавшиеся покупок и денег в мире волшебников, так что он понимал, что названная сумма — непомерная цена за какую-то там книгу. Краем глаза Сасори заметил, как Дейдара шагнул вперёд, явно намереваясь добыть необходимое силой, однако входная дверь вдруг распахнулась.
— Мистер Горбин.
— Здравствуйте, мистер Малфой! — засуетился хозяин лавки, поворачиваясь к вошедшему. — Чему обязан?..
— Идём, — коротко сказал Сасори, крепко сжав локоть напарника. Дейдара недовольно фыркнул, однако всё-таки позволил увести себя из магазина. Быстрым шагом преодолев Лютный переулок, напарники оказались около большого здания со стенами, облицованными белым мрамором — волшебного банка «Гринготтс». Они снова были в людном Косом переулке.
— И что это сейчас было, мм? — проговорил Дейдара, на лице которого был написан восторг пополам с недоверием. — Данна, вы же видели то же, что и я, да?
— Наверняка, — отозвался Сасори, переваривая случившееся.
— Но почему на этой книге?..
Дейдара оборвался на полуслове — напарник взглядом приказал ему замолчать: к ним подошёл Итачи.
— Что-то случилось? — спросил он, внимательно глядя на товарищей.
— Не здесь, — коротко ответил Сасори; так у него было время как следует обдумать, что сказать Учихе.
Смирившись на время с недосказанностью, Итачи спокойно кивнул и первым направился к «Дырявому котлу», из которого они должны были вернуться на площадь Гриммо. Неспешно идя следом за ним, Сасори с лёгким недоумением следил за Дейдарой — тот не только никак не отреагировал на возвращение «заклятого врага», но и вообще выглядел прямо-таки неприлично довольным, что было верным сигналом нового коварного замысла. Вскоре он что-то бросил про необходимость отлучиться и скрылся в толпе прежде, чем Сасори или Итачи успели ответить.