Боксер Билли (Берроуз) - страница 20

Терье имел некоторые основания надеяться, что ему удастся добиться руки Барбары Хардинг: он был образован, воспитан и обладал красивой, хотя и мрачной наружностью. Титул "графа де-Каденэ", который он принял во время своего пребывания в Гонолулу, действительно принадлежал ему по праву рождения. Таким образом, если не считать давно забытого скандала во французском флоте, ничто не могло помешать его заветной мысли о блестящей женитьбе.

А теперь, в последнюю минуту, все было испорчено. Терье дрожал от бешенства. Эта скотина Уард сам подписал себе смертный приговор.

Шлюпки подошли к яхте, которая замедлила ход и почти остановилась. В ответ на запрос капитана "Лотоса" шкипер Симе начал, приставя руки ко рту, объяснять постигшее их бедствие.

-- Я капитан Джонс,-- закричал он,-- с бригантины "Кларинда", рейс Сан-Франциско -- Иокагама, с грузом 30

динамита. Вчера у нас испортился руль, а сегодня в трюме возник пожар. Он может достигнуть динамита в любой момент. Возьмите нас на борт и уезжайте отсюда как можно скорее: в пределах пятисот саженей вы не в безопасности.

-- Нужно спешить, капитан! -- тревожно сказал мистер Хардинг.

-- Не нравится мне вся эта канитель, сэр,-- угрюмо ответил Норис.-- На бригантине не выкинуто флага, что на борту взрывчатые вещества; да, если бы даже весь трюм был набит динамитом, то и тогда нам не гро зило бы ни малейшей опасности. Каждый, кто перево зил динамит, знает это или должен бы знать! От огня взрыва динамита не происходит; он взрывается только от сотрясения. Нет, сэр, здесь что-то не чисто; мне все это совсем не нравится. Взгляните на рожи этих людей. Видели ли вы когда-нибудь в вашей жизни, сэр, такую банду висельников?

-- Должен сознаться, что компания не из прият ных,-- сказал мистер Хардинг.-- Но разве можно су дить по одной внешности? Я думаю, что во имя гуман ности их все-таки следует взять на борт. Я уверен, что ваши опасения окажутся неосновательны.

-- Итак, вы приказываете мне, сэр, взять их на борт? -- спросил капитан Норис.

-- Да, капитан, я думаю, так будет лучше,-- отве тил мистер Хардинг.

-- Слушаю-с, сэр,-- невозмутимо ответил капитан и повернулся, чтобы отдать необходимые приказания.

Офицеры и матросы "Полумесяца", смуглые, со свирепыми, отталкивающими физиономиями, начали карабкаться на борт "Лотоса".

-- Совсем будто нападающий отряд пиратов,-- вос хищенно ? заметил Билли Мэллори, следя глазами за звероподобным негром, который последним перелезал через перила яхты.

-- Не слишком они красивы, правда? -- прошептала Барбара Хардинг, инстинктивно прижимаясь к своему спутнику.