Кодекс калибра .45 (Тюрин) - страница 66

— Охраны много. Нас что, ждут сюрпризы?

— Новый поставщик. До этого времени парни поставляли виски только в Детройт, а теперь решили расширить бизнес. Мы узнавали — они честно ведут дела. Но! До нас дошли слухи, что с ними кто-то из Чикаго уже пытался вести переговоры, так что сам понимаешь….

— Понял. В какую машину мне лезть?

— Мы с тобой, Дик, поедем на легковой. С нами поедет еще один человек, специалист по виски, который проверит на месте качество продукта. Сам знаешь: доверяй, но проверяй!

— Все ясно.

— Тогда иди, складывай свои вещи. Машина стоит в блоке Б.

Гараж был расположен вблизи городской окраины, поэтому колонна машин не привлекла слишком пристального внимания прохожих. Вскоре дома стали редеть, уступая место отдельным фермам, коровникам и полям с кукурузой. После того как мы выехали из Чикаго, наш «Форд» возглавил колонну, а замыкающим стал грузовичок с запчастями. По обеим сторонам дороги лежали поля, на которых росла высокая кукуруза, соевые бобы и пшеница, а среди этого изобилия трудились фермеры. Несколько раз мы проезжали через небольшие поселки, распугивая кур и доводя до бешенства собак, провожавших наши машины злобным лаем. Иногда при нашем приближении с нагретой солнцем дороги лениво сползали большие черные змеи. Пылающий шар солнца, начавший скольжение к западу, слепил меня, но я не снижал скорости. Только когда у меня уже окончательно одеревенела спина и затекли плечи, Мюррей сказал:

— Съезжай на обочину и остановись.

Грузовики, следовавшие за нами, затормозили вслед за нами. Джеймс вышел из машины.

— Отдохните немного, парни! Разомнитесь! — крикнул он выглядывавшим из окон водителям.

Водители и охранники выбрались из кабин грузовиков и стали, потягиваясь, ходить вдоль тяжелых машин, потягиваясь и закуривая сигареты. Выйдя из машины, я с наслаждением, до хруста в спине, потянулся. Следом за мной из машины вылез специалист по виски, доктор Бранд. Так он просил себя называть. Невысокий, плотный мужчина неприметной наружности, если не считать тщательно зачесанной плеши и золотых очков на носу, которые он постоянно поправлял. Постояв немного, я подошел к Мюррею.

— Мы уже часов семь в дороге?

— Намекаешь, что пора тебя сменить? — и он усмехнулся.

— Было бы неплохо.

— Хорошо. Часа через четыре мы достигнем городка. Там есть столовая. Если будет работать, поедим горячего.

— Было бы неплохо, а то кроме дорожной пыли во рту ничего не было!

Спустя некоторое время Джеймс громко скомандовал:

— Едем дальше!!

Рев моторов нарушил дремотную тишину, и огромные грузовики, один за другим, двинулись вперед. Движение и днем на дороге не было особенно оживленным, а к вечеру совсем затихло. Наступало время для лихих людей и подлых засад. С наступлением темноты стало потихоньку расти напряжение. В темноте что увидишь? Разве разглядишь, есть ли у людей в подъезжающей машине оружие? Увидишь фары — и все. А что там за фарами? Услышав рев двигателей машин, едущих нам навстречу, я невольно скосил глаза на Мюррея, сидевшего за рулем. Тот подался вперед, пристально вглядываясь в темноту, но как только фары осветили первую машину, расслабился и снова откинулся назад. Это были фермеры, возвращавшиеся домой с работы на своих стареньких «фордах».