Вирус тринадцатой вселенной (Нукрат) - страница 90

– Сеньор Дуардо, скажите, сколько вам лет?

– Сколько мне лет?! Завтра, сеньор капитан, мне должно исполниться тридцать четыре года! И если мы не спасём мальчишек, это будет самый чёрный день в моей жизни!

– Не горячитесь, сеньор Дуардо! – продолжал капитан. – Мне уже стукнуло сорок восемь, из них тридцать пять я хожу в море. И я так скажу вам. Этот остров, земля дикарей. Если бы мы атаковали, это была бы достойная битва, но все двадцать семь моряков, вместе с вами, сложили бы в ней головы. Если завтра мы высадимся здесь всей командой, дикари, а их там несколько тысяч, перестреляют нас в зарослях, как куропаток. Даже если мы накроем остров огнём наших пушек, мы только посшибаем орехи с пальм. Это их территория, и победить тут мы можем совсем другим оружием, сеньор Дуардо…

– Каким же, скажите на милость? – запальчиво, но заинтеерсованно спросил скрипач.

– Золотом, сеньор Транкило! – объявил капитан. – Золотом и хитростью! Местный жрец ещё в прошлый раз просил меня дать ему огнестрельное оружие. Но я, конечно, тогда отказал. Вы знаете, что наш закон запрещает продавать оружие дикарям. А завтра мы с вами нанесём визит в деревню. Уверяю вас, команда «Скитальца Морей» не будет стоять в стороне, если дикари попробуют причинить зло мальчишкам.

Так кончилась эта безумная ночь.

* * *

Том открыл глаза. В небе слышались крики чаек и ещё каких-то морских пернатых. Солнце уже стояло высоко. Сколько же он проспал? Выглянув из-за камней, Том увидел стоящий посреди бухты парусник, безоблачное небо, белоснежный песок и заросли джунглей, окружающих бухту. Ничто на берегу не говорило о происходивших здесь ночью событиях.

«Может, это был сон и ничего не случилось? Хорошо бы, если бы это был сон…» – подумал юноша. Но тут же прогнал эти мысли. Он прекрасно помнил, как уводили связанных Оливера и Астона. Где-то в глубине души шевельнулось и стало разгораться чувство вины.

Шум птиц привлёк внимание Тома к противоположному скалистому берегу лагуны. Он увидел шлюпку и ползающих по скалам матросов.

«Чего они там потеряли? – удивился Том, но через несколько минут догадался. – Яйца собирают… Хотят полакомиться деликатесом…»

После недолгих размышлений Том тайком пробрался в небольшое ущелье в скалах, где его не было видно с корабля, и занялся тем же, чем моряки на противоположной стороне бухты. Дюжина крупных яиц составила замечательный завтрак. Половину он запёк в песке рядом с костром, а остальные были зажарены на большой перламутровой раковине. Чтобы яичница не пригорела, Том использовал жир и мясо моллюсков, в изобилии облепивших камни.