Вирус тринадцатой вселенной (Нукрат) - страница 98

– О, повар высшей категории? Значит, вы офицер. Город Святого Петра… Я что-то такое слышал… – протянул Джузеп Мария. – И ещё я слышал, что волны выбросили вас на берег этого острова, что же случилось с вашим кораблём? И каковы ваши дальнейшие планы?

Том, решив не вдаваться в подробности, постарался ответить тремя лаконичными фразами.

– Господин капитан, нашего корабля нет. Перед тем как меня и моих друзей выбросило на берег, на нас было совершено нападение. Прошу зачислить меня и моих друзей, помощников корабельного повара, в команду «Скитальца Морей» на любую должность.

– Мне нравится ваше предложение, Том, считайте, что вы зачислены в команду, и если первый, приготовленный вами, капитанский ужин пройдёт достойно, сегодня же будете утверждены главным корабельным поваром офицерской кают-компании.

Тут скрипач выступил вперёд.

– Сеньор капитан, простите великодушно, но не могли бы вы одолжить одну из ваших роскошных рубашек нашей гостье, так как на острове, среди зарослей, её одежда выглядит прекрасно и не содержит ничего лишнего, но здесь, в присутствии офицеров и команды, мы должны одеть девушку хоть во что-нибудь. Поверьте мне на слово, иногда мужская рубашка с широкими рукавами и роскошным жабо прекрасно смотрится на обнажённых женщинах.

– Да, да, вы, несомненно, правы, сеньор Транкило.

Капитан подал руку Мидии и увёл её за небольшую ширму в углу каюты. Оттуда девушка вышла в синей шёлковой рубашке, достающей ей до бёдер, а на голову она надела чёрную с серебряными галунами треуголку.

Мидия протянула капитану туго завязанную кожаную сумку.

– Что это?

– Это подарок моего отца. Он сказал, что вы, капитан, честный человек, и я смогу доверять вам.

Джузеп Мария растерянно развязал сумку. Все трое мужчин разом заглянули туда. Такого крупного жемчуга не видел никто из присутствующих. Мягкий цвет перламутра, переливаясь в лучах проникающего в иллюминаторы солнца, завораживал и притягивал взгляд. Тому показалось, что даже стены каюты изменили цвет в отблесках нежных, словно живых округлых жемчужин.

Голос девушки вернул к действительности изумлённых мужчин.

– Наша семья богата, капитан, – сказала она. – Отец сказал, что если вы поможете нам уехать с острова, этот подарок будет только маленькой частью благодарности нашей семьи. Я принадлежу к касте заклинателей акул, и в этой коллекции жемчуга есть и те зёрна морских раковин, которые я сама достала из подводных ущелий. Но мы просим вас, капитан, помочь спасти друзей Тома, которых приговорили к казни. Сегодня в полночь после прилива, когда в лагуну зайдут акулы, двух мальчиков сбросят вот с той скалы, что возвышается над лагуной.