Королевский факультет (Леконцев) - страница 65

- Посторонних прошу покинуть арену, - прервал я идиллию, - Герасим, не порти мне студентов.

Дракон недовольно заворчал. Ба-а, а мы, оказывается, еще и ловеласы.

Я быстро привел его в боевое состояние, выхватив шпагу и став в позу три четверти.

Герасим угрожающе зарычал, топнул левой задней лапой, пустил в меня струю огня. Все это были психологические отвлекающие уловки. Герасим прекрасно знал, что до его топания и магических струй мне сугубо фиолетово. Зато я мог посмотреть в сторону, на потрясенных студентов, издающих различные вскрики и шепотки, а он в это время мог прыгнуть и нанести удар здоровущим кулаком.

Он и нанес. Но меня на этом месте уже не было. Я подпрыгнул и поправил движение Герасима ударом ноги по морде. Дракон проскочил мимо меня и тяжело рухнул, вывалившись за пределы арены.

- Не ушибся? - участливо спросил я. Вопрос был не для издевки - я беспокоился за свое имущество.

Дракон потряс головой, промычал, явно маскируя выходящие нецензурные выражения.

- Мог бы и послабее ударить, - указал он на прореху в моей деятельности.

- Не рассчитал, - согласился я и предложил: - повторим?

Герасим осторожно двинулся, периодически выбрасывая кулаки. Я с опасением поглядывал на них. Дракон передвигался медленно, и бил еще медленнее, но если оказаться на пути кулаков, как говорится, нокаут установят и без врача. А, возможно, и смерть. Я крутился вокруг него юлой, и, уловив момент, приставил острие шпаги к шее. Все! Каким бы ты драконом не был и толстую кожу не имел, но от лезвия шпаги уйти не удаться.

- Молодец! - похвалил я его, - дерешься все лучше.

Ле Тун, конечно, не удержался от подначки.

- Много мяса, мало умения, - провозгласил он.

Герасиму это не понравилось. Он молнией рванулся к графу, схватил лапой за шиворот и поднял. Камзол затрещал, но качественная ткань выдержала и граф задергался в воздухе.

Насладившись зрелищем беспомощного монарха Герасим поднес его к своей морде.

- Никогда, - настоятельно потребовал он, - слышишь, никогда не смей обращаться ко мне. Что разрешено герцогу, то смертельно опасно для графа. Понял?

К чести Ле Туна, он побледнел, но в обморок не упал.

- Понял, - вежливо отметил граф, - достопочтенный дракон очень понятно мне объяснил. Мне стыдно за свою грубость, право слово.

Если он и издевался, то очень тонко и изощренно. Я, по крайней мере, ничего подозрительного не нашел. Герасим тоже, поскольку нехотя отпустил Ле Туна на землю.

Граф небрежно провел по одежде, поправил камзол.

- Да, ваша светлость, - признался он, - вы и в одиночку были страхом господним, а вдвоем с уважаемым Герасимом вы побьете любого противника.