Пятое правило василиска (Платунова) - страница 49

Сама аспирантка сузила глаза, пристально вглядываясь в Топь.

— Никому не двигаться с места! — Ее голос затвердел, в нем прорезались властные нотки, такого тона никто не посмел бы ослушаться.

Студенты застыли, еще ничего не понимая. Вдруг Нетти взвизгнула, зажимая рот рукой. Следом за неповоротливой болотницей из грязи выбиралось нечто. Веретенообразное туловище, длинные лапы, как у паука, заостренные на концах, как пики. На чешуйках поблескивала ядовитая слизь.

— Это же… Это же… — Бестильда от страха не могла договорить.

— Хэртон, — закончил за нее Маррон. — Уровень опасности первый. Смертельно опасная тварь. Тут нужен заклинатель высшего уровня.

— Тихо поднимаемся и уходим, — приказала Ариза. — Ничего не бойтесь. Он здесь один и уже выбрал добычу.

— Не один… — произнес Дорн, молчаливый и тихий гном.

Все посмотрели на Топи. Болотница бежала в отчаянной попытке спастись, но ее со всех сторон окружали жуткие, похожие на пауков твари. Потом сразу несколько лап пробили толстое туловище. Болотница завалилась набок и затихла. Хэртоны начали стекаться к ней, но было ясно, что на всех добычи не хватит.

— Они… Могут почувствовать наш запах? — у Бестильды голос прерывался от ужаса.

— Могут, — Ариза была спокойна. — Но у нас есть время. Осторожно поднимаемся и отступаем к лесу.

Одна из тварей задрала голову и издала стрекочущий звук. Несколько пар глаз, расположенных на брюхе, казалось, смотрят прямо на холм, где залегли практиканты. И у Маррона не выдержали нервы. Он вскочил на ноги, вытянул руку и закричал:

— Джаерарес!

Простенькое заклятие против нежити, которое для хэртанов оказалось не более чем щекоткой, зато оно привлекло внимание каждой твари. Медленно переставляя ноги, хэртаны побрели в сторону холма.

— Отступаем к лагерю! Быстро и тихо! Я прикрою!

Перепуганные практиканты бросились под укрытие леса. Ариза сдвинулась с места, только дождавшись, пока последний студент покинет холм.

14

Ариза отступала, стараясь держать в поле зрения кромку холма. И в то же время скользила взглядом по лесу, морщилась: бестолковые первогодки с бега перешли на шаг, почему-то считая, что, оказавшись под защитой деревьев, они в безопасности. Но Ариза знала, что голодные хэртоны, почуявшие добычу, могут гнать ее многие километры.

— Ну что же вы… — бормотала она чуть слышно. — Бегите, бегите…

Она успела пройти меньше сотни метров, когда над холмом показалось веретенообразное туловище. Зацепившись передними лапами за склон холма, хэртон приподнялся и шлепнулся на землю, разбрасывая комья почвы. Вблизи он выглядел еще больше — размером с молодого теленка.