Сладкая опасность (Хиггинс) - страница 167

— Куда мы можем отправиться? — обратилась я ко всем.

— Мексика не так далеко, — сказал Каидан.

— Не пойдет, — покачал головой Блейк. — Есть риск, что нас задержат на границе. Давайте уйдем с материка. Поезжай в порт.

И завозился с навигатором.

Копано наклонился вперед.

— Ты предлагаешь уйти в море? Но мы же не можем несколько дней оставаться на воде.

Каидан посмотрел на Блейка круглыми глазами.

— Остров?

— Ага, — улыбнулся Блейк.

— Что за остров? — спросила я.

— Отец Блейка, — объяснил Каидан, — владеет одним из островов в архипелаге Чаннел. Но никогда там не появляется. Зачем только покупал!

У него собственный остров? Я замотала головой. Вот это да!

— Ты там бывал? — спросила я Каидана.

— Однажды. — Он почему-то замолчал и заерзал на сиденье, а Блейк рассмеялся.

— Его всю дорогу наизнанку выворачивало — морская болезнь.

Каидан протянул руку и дал Блейку подзатыльник.

— Вода была жутко неспокойная.

Блейк только сильнее захохотал.

— Но все-таки, — сказал он, перестав смеяться, — мы сможем пробыть на острове, сколько угодно. Там заповедник, поэтому почти ничего нет, но один экологически-чистый-энергосберегающий дом всё же имеется. Прибудем в порт — зафрахтую для нас катер.

— А этот остров, — спросила я, — достаточно далеко от побережья?

— От Санта-Барбары пятнадцать миль, а отсюда еще дальше. Не волнуйся, они не догадаются, что мы поблизости. Считай, что у нас мини-каникулы.

Зания снова рухнула ко мне на колени. Ее колотила жестокая дрожь, и я обнимала ее все то время, что Каидан вез нас к порту, лавируя между отчаянно сигналящими машинами. Перед самым портом он остановился и закупил провизии и питья на несколько дней, а также запасся браслетами и таблетками от укачивания. Зания отказывалась и от таблеток, и просто от воды, только стонала и сжималась на сиденье. Я беспомощно смотрела на парней, но они не могли предложить ничего, кроме сочувственных взглядов.

В порту Блейк взял роскошный быстроходный катер или, может быть, небольшую яхту — я ничего не смыслю в кораблях, но остальные суда вокруг были заметно меньше. И не так сверкали. Мы поднялись на борт. Ветер развевал мои волосы, солнце ослепительно сияло, и при других обстоятельствах я, наверное, чувствовала бы себя рок-звездой.

Наконец Блейк отчалил, и я, помня просьбу отца, послала короткое сообщение Остров Мельхома, а затем позвонила Патти и сказала:

— Я задержусь еще на несколько дней и буду вне доступа.

— У тебя все в порядке? Они привезли… твою подругу? — Патти опасалась произносить вслух имя Зи.

— Да и да.

— Как она?

Я сидела у кормы на скамье с мягкой белой обивкой, а Зи лежала рядом, головой у меня на коленях. Я пристально посмотрела на нее.