Греки называют такие келейки, как у меня, каливами. А собственно кельями называют строения побольше, где имеется храм и где обычно проживает не один пустынник, а несколько келлиотов. Я же в дневнике зачастую называю каливы кельями, как это принято в живом разговорном обиходе у русских афонцев, а также у пустынножителей Кавказа, где отшельнические хижины называют «кельями», а название «калива» не получило распространения. Что касается написания слова «келья», то в дореволюционной орфографии оно употреблялось и с одной, и с двумя буквами «л», например: «келья», но «келлия», соответственно, эти два слова и склонялись с одной или двумя «л» («Полный русский орфографический словарь», составил П. А. Ромашкевич по «Русскому правописанию» академика Я. К. Грота, Санкт-Петербург. Репринт издательства Свято-Троицкого монастыря в Джорданвилле, США, 1975 г.). Нет причин в современном русском языке нарушать это написание.
Название «крысобелка» прочно укоренилось среди братии отца Рафаила в горах Кавказа и Афона, и вообще среди русскоязычных афонитов. Сей маленький пушистый зверёк, грызун из семейства соневых, вообще-то именуется «соня-полчок».
Остаётся только удивляться Промыслу Божию, вразумившему списать и сфотографировать надписи, ибо очень скоро все они были полностью уничтожены вместе со старой постройкой в ходе капитального ремонта.