— Надо проверить, сработает ли этот усиленный камнями гипноз на человеке или арии, когда опять появятся те пленники, которых не жалко. — Цинично заметила Аня, которая очень расстроилась, когда не нашла в магической книге способа излечения от сахарного диабета…Но с другой стороны там были описаны десятки рецептов для других болячек, от гнойного воспаления до радикулита. А это серьезно укрепило надежды девушки на то, что способная помочь ей магия существует, просто мы её пока не знаем. — Кстати, методы укрепления предметов и защиты от их износа, гниения или ржавчины там тоже есть. И если сто лет назад можно было при помощи магии защитить от влаги какую-нибудь музыкальную шкатулку, то я не вижу причины, по которой наши машины и станки нельзя будет сегодня улучшить волшебством. В конце-концов, большинство рецептов этого, хм, зачарования не предусматривает уничтожения тех драгоценных камней, при помощи которых проводятся манипуляции.
— Отличненько, может это и наши проблемы с износом оборудования поможет решить, — потер руки Денис, предвкушая новые эксперименты. — А в остальных книгах что? Они кажутся мне куда более новыми.
— Второй по важности идет небольшая методичка по искусству фен шуя. Выпущена три месяца назад, и если там действительно актуальные сведения по практическому волшебству, то скорее всего за их распространение ответственны маги Земли, которые решили как-то скооперироваться в связи с грядущими катаклизмами. — Я продемонстрировал красочное издание, на обложке которого был изображен какой-то сад с множеством статуй, прудов и фигурно подстриженных деревьев. — Проблема в том, что читаем мы её с трудом, так как она на корейском. И не современном, а каком-то архаичном, примерно как наши русские тексты с ятями. Только половина книги еще и в стихах Мы нашли словари и даже одного парня, который может с грехом пополам разобраться в их иероглифах, поскольку какую-то мангу пытался читать в оригинале…Но там много убористого сложного текста с не совсем понятными смысловыми значениями, и пока он перевел от силы первые пять страниц. С пробелами в целые предложения и уверенностью в том, что допустил некоторое количество ошибок. А колдовать по коряво составленной инструкции лично мне страшновато, кто хочет — пусть дерзает, а я на это посмотрю. Желательно с большого расстояния через бинокль.
— Ага, значит нам нужен переводчик, а лучше кореец. Желательно с литературным образованием, — задумалась Мирохин, доставая из кармана одежды свою фляжку и задумчиво начиная вертеть её в руках. — Ну ничего, их же много было. Найдем хоть одного рано или поздно. Тем более за вознаграждение.