— Но. ты это сделал:
— Нет! — Ради осторожности Эймс ограничился только этим «нет». — Во всяком случае, я этого не помню.
— И ты только помнишь, как пил с ней кофе?
— Да.
Мэри Лоу презрительно скривила рот. Потом поднялась, сняла вечернее платье и бросила его на койку. Из узкого шкафа, в котором она хранила свои вещи, она достала обычное домашнее платье и надела его. Потом причесала волосы, доходившие ей До плеч, достала из сумочки губную помаду, пудреницу и привела себя в порядок. Щелкнув замком сумочки, сунула ее под мышку и направилась к двери.
— куда ты? — спросил он.
По ее лицу потекли слезы.
— Сама не знаю. — Она беззвучно плакала. — Но здесь я не останусь ни за что. Это и сама по себе достаточно грязная история, а ты еще и лжешь вдобавок.
— Я не лгу. Клянусь.
Эймс схватил ее за край платья, но Мэри Лоу ударила его по руке.
— Не прикасайся ко мне, я сказала! Это кофе, — что ли, оставил следы помады? — На полочке, которая служила Мэри Лоу туалетным столиком, стояла баночка с кремом фирмы «Хелен Камден». Мэри схватила ее и швырнула через дверь на палубу. — Эта проклятая потаскуха даже не знает, какой помадой краситься!
Баночка с кремом разлетелась на мелкие кусочки. Крем угодил ему на брюки. Он стряхнул их, вытер пальцы о рубашку и схватился за край койки. Он испытывал страх, невероятный страх, но не понимал, чем он вызван. В горле стоял какой-то комок, во рту было сухо, так что ему трудно было даже говорить:
— У меня на лице — следы губной помады, а на моей рубашке — следы крови.
Мэри Лоу обернулась.
— Крови?
— Да.
— Откуда ты это взял?.
— Я знаю, какие следы оставляет кровь. Следы крови и на моих ботинках… — И он сжал губы. — И ковер на «Морской птице» весь Забрызган кровью.
Мэри Лоу прислонилась к косяку двери. Ее серые глаза смотрели теперь не обиженно, а озабоченно.
— Ты ранен, Чарли?
— Нет.
— Откуда же тогда кровь?
— Если бы я знал!
— Почему ты не спросил об этом у миссис Камден?
— Не мог.
— Почему?
— Потому что, когда я проснулся, ее уже не было в каюте.
— Не было в каюте?
— Да. — Эймс тяжело дышал, и голос у него был, как у человека затравленного. — Только ее вечернее платье, чулки и трусики валялись на койке. Все было брошено в кучу. Видимо, она очень спешила… — Как же ему хотелось, чтобы Мэри Лоу поверила! Она должна поверить!.. — Но у меня ничего с ней не было, Мэри Лоу. Как бы пьян ни был мужчина, он такого не забывает. А я не выпил ни капли?
— В каюте было спиртное?
— Да. На ковре валялась пустая бутылка из-под виски, а в нише стояли шесть или семь полных бутылок.
— Миссис Камден, видимо, ушла домой?