Слетевшие с катушек (Джейн) - страница 116

Джерри медленно опустился обратно на диван.

– Да, – сказал Джерри бесцветным голосом. – Я догадывался о нём, но не думал, что это может оказаться правдой. Не хотел так думать.

Улыбка старушки постепенно исчезла с её сморщенного лица, и оно вновь стало бесстрастным и отчуждённым.

– Почему ты нам ничего не сказал? – почти шёпотом произнёс Крис, в упор глядя на Джерри.

– А что бы я сказал? – промолвил тот.

– Ты бы мог рассказать нам. Мы бы решили, что с этим делать, – подала голос Софи. Она мягко коснулась руки Криса, но он этого совсем не заметил. Его тело напряглось, а глаза потускнели.

– Именно. Можно было, в кои-то веки, подумать о ком-то кроме себя, – огрызнулся он.

Джерри не смог выдержать его взгляд и отвернулся.

– Но он же был не опасен… – неуверенно пробормотал он. – И выбора у нас не было. Останься мы на дороге – замёрзли бы насмерть. Разве что-то изменилось от того, что я вам не сказал?

Никто ничего не ответил, и Джерри испуганно поднял глаза. Софи смотрела на него с жалостью, а в небесных глазах Криса плясали молнии.

– Моё доверие к тебе, Джерри, – угрожающе прошептал он. – Вот что изменилось.

В воздухе повисло молчание. Джерри смотрел в бледно-голубые глаза друга и не видел там ничего, кроме боли и злости.

И он этому виной?

Джерри не мог понять, поступил ли он правильно или надо было сказать друзьям, ещё тогда? Какие бы последствия это повлекло за собой?

– Ладно, хватит, – вмешалась Софи, легонько толкнув Криса локтем в бок. Он что-то пробурчал, но на Джерри смотреть перестал. Теперь просто пялился на печенье, зажатое в руке. – Не время спорить. Мы пришли сюда не за этим.

Джерри наблюдал, как белый, едва заметный, пар поднимался над кружкой. Как он исчезал в воздухе. Тут же рождался и погибал.

Он не мог слушать боль, заполняющую тишину дома, но отчетливо ощущал её.

Дом дышал этой болью, и она была не первой.

– Простите, мы у вас в гостях уже достаточно долго, а до сих пор не знаем, как к вам обращаться? – нарушила молчание Софи, стараясь разрядить обстановку.

Старушка помедлила. Она обратила свой взор в окно, на зелёный луг и тёмную полосу вдалеке – дорогу. Её задумчивый, подслеповатый взор, подёрнутый белёсой пленкой, словно ловил что-то сквозь реальность. Движения не было, но глаза то и дело ловили его, призрачно блуждая.

Джерри становилось не по себе, когда он смотрел на неё вот такую… странную. Он ненароком подумал, что, наверное, порой выглядит не лучше, когда видит Даниэля, и от этой мысли его передёрнуло.

– Я Аберил, – представилась старушка. – Мисс Аберил.

Софи выдохнула, явно обрадованная тем, что эта женщина не впала в молчаливый транс.