Капкан на Инквизитора (Гарин) - страница 123

Альвах бросил быстрый взгляд в сторону спутников. Встретившись глазами с Ипполитой, он потупился.

— Молчишь? Тебе нечего возразить, ибо это правда, — горгона ухмыльнулась. — Хотя форма изменилась, содержание осталось тем же. Сутью ты по-прежнему муж, такой же равнодушный, алчный и кровожадный, как прочие. Муж, который печется лишь о своих удовольствиях, вожделениях, удобстве. Зачем тебе твое мужеское тело, Инквизитор? Ведь то, которое у тебя теперь — совершенно. Ты вполовину моложе, чем был, и много здоровее. Это тело проживет куда дольше без болезней, а нанесенные ему раны будут затягиваться в считанные дни. Я не отяготила тебя никаким уродством — ты прекрасен, как сама Темная Лия, и даже сила твоя осталась при тебе — приложи старание, и она вернется. Ровно как и все твои навыки и весь опыт. Так зачем тебе обратно в мужество? Не для того ли, чтобы просто тешить естество?

Альвах неслышно вздохнул.

— Тебе не понять, — глядя в пол, выдавил он. Ведьма рассмеялась.

— Куда уж мне. Но, все же, я понимаю достаточно, чтобы знать, что вы за звери такие — смертные мужеской природы. Хотя, когда я только пришла в ваш мир, я этого не знала. Я была чересчур любопытной. Это едва не сгубило меня. Это — и мужчина из мира Лея.

Бывший Инквизитор внутренне затосковал. Он небезосновательно полагал выслушать некую историю об обманутой в чувствах наивной девице. Хотя сознание романа отказывалось представлять змеинообразное чудовище юным и наивным, выбора — слушать или нет, у него не было.

— Я продолжала выходить по ночам во владения Светлого, — продолжала, тем временем, ведьма, полностью подтверждая догадки Альваха. — В один из таких выходов я познакомилась со смертным. Он был благороден, юн и красив. И несчастен. Уже позже я узнала о том, что он был лишним в семье. Настолько, что его сослали на край королевства, чтобы не мешал родичам делить доставшееся им наследство.

Краем глаза Альвах мог видеть своих спутников. Женщины мира Лии внимали ведьме с серьезными лицами. Если испуг еще владел ими, они это тщательно скрывали. Ахивир хмурился, поглядывая то на горгону, то на стоявшего перед ней романа, то на суровую Ипполиту. Похоже, происходящее донимало его еще больше, чем Альваха.

— Мы стали проводить время вместе. Чем дальше — тем все больше. Его звали Хэвейд. Он был ек-принцем из рода Дагеддидов. Шестым и самым младшим наследником короны Веллии. В разговорах со мной Хэвейд несколько раз упоминал о своем ненужном и опасном положении. Самый младший, он не имел заступников и был вынужден провести жизнь в ссылке.