Они прошли под каменной аркой ворот с неизменным гонгом для оповещения о начале слушания. Четверо сидевших на скамье стражников проводили их безразличными взглядами. Они торопливо пересекли пустую приемную и оказались в сумеречном зале. Издалека доносился монотонный голос: зачитывали заключение по рассматриваемому делу.
Ди и его помощник остались стоять возле входа, ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку. Поверх голов они увидели возвышение с покрытым алой тканью столом. За ним восседал судья Дэн в роскошном судейском облачении из переливающейся зеленой парчи и в высоком черном головном уборе с загнутыми краями, торчащими по обе стороны головы наподобие крыльев.
Изредка подергивая жиденькую бороду, Дэн, казалось, был целиком поглощен изучением лежавшего перед ним документа. Возле его кресла, спрятав руки в широкие рукава, стоял советник Бань. За более низкими столиками по обе стороны от судьи расположились два писца. Позади того, что справа, стоял явно старший по рангу седовласый человек и громко зачитывал текст показаний. Стену за возвышением закрывал тяжелый темно-фиолетовый занавес с затейливо вытканным на нем символом проницательности — золотым единорогом.
Судья Ди продвинулся вперед и смешался с толпой. Он приподнялся на носках, и ему стали видны четыре стражника. С цепями, клещами, дубинками и прочими принадлежностями своего вызывающего ужас ремесла, они стояли неподвижно перед возвышением, лицом к присутствующим. Чуть поодаль, поигрывая тяжелым кнутом, стоял их начальник — приземистый человек с курчавой жидкой бородой и свирепым лицом.
Как обычно, вся обстановка в зале суда была рассчитана на то, чтобы внушить трепет перед всемогуществом закона и роковыми последствиями для того, кто посмеет его нарушить. Любой — будь то бедняк или богач, старец или юнец, преступник или жертва — обязан был преклонить колени, беспрекословно сносить грубые окрики стражей и по приказу судьи мог быть тут же подвергнут жестоким пыткам или избиению плетьми.
Согласно закону каждый представший перед судом считался виновным до тех пор, покуда не предъявит убедительных доказательств своей непричастности к преступлению.
— Мы пропустили совсем немного, — шепнул Ди своему спутнику. — Писец зачитывает новое установление одной из торговых гильдий и, кажется, уже добрался до последнего параграфа.
Вскоре писец действительно умолк, и судья, подняв голову, провозгласил:
— Вы только что выслушали представленный гильдией мастеров по металлам и утвержденный нами устав. Возражений нет? — Он обвел взглядом аудиторию, и Ди поспешно пригнулся. Возражений не последовало, и Дэн объявил новый устав принятым.