Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта (Малиновская) - страница 66

— Господин, — прощебетала я, продолжая старательно удерживать улыбку на устах, — я внимательно выслушала вас и решила: да, я могу вам помочь. И возьму за это всего десять золотых.

— Помочь мне? — изумленно переспросил смотритель.

— Помочь ему? — эхом вторил ему Норвуд.

— Я обновлю печати, — пояснила я. — Полагаю, управлюсь за пару дней. Сегодня осмотрю территорию, а завтра с самого утра без спешки займусь решением вашей проблемы. Заметьте, никакого специалиста из магического надзора вам ждать не придется.

— Но… — Смотритель мотнул головой. — Уважаемая, простите, я не могу допустить в музей обычного человека. Вы ведь слышали мой рассказ! Знаете, чем нахождение здесь может быть чревато!

— Верно говорят, что наглость — второе счастье, — холодно произнес Норвуд. — Но ты, Эсми, воистину побила все рекорды! Ты, вообще, в своем уме? Договариваться о таком в моем присутствии!

— Господин Эксберри, не забывайтесь! — резко осадила его я. — Вы не имеете ни малейшего права препятствовать осуществлению моей профессиональной деятельности.

Норвуд после полученной отповеди вытаращился на меня с таким изумлением, будто у меня на лбу вдруг вырос рог.

— Эсми… — прошелестел он с бешенством. — Да ты…

Замялся, подыскивая наиболее подходящую оценку моему поведению. Я тем временем вытянула из сумочки свернутую лицензию. И подала ее смотрителю.

Старик растерянно принял бумагу из моих рук. Развернул ее и пробежал быстрым взглядом.

— Ого! — вырвалось у него.

— Ага, — подтвердила я. — Так как? Десять золотых — и уже совсем скоро вы сможете сделать привычный обход музея.

— Да о чем вообще речь-то? — В следующее мгновение Норвуд выхватил разрешение из рук смотрителя. И от души выругался, когда прочитал.

— Господин! — немедленно возмутился старик. — Следите за выражениями. Тут же девушка.

— Прошу прощения, — сдавленно проговорил Норвуд.

Аккуратно сложил бумагу раз, другой, глядя на меня в упор.

Ох, как бы не порвал сейчас мою лицензию! Он может, это точно.

— Что-то не так, господин Эксберри? — мило поинтересовалась я.

— Да нет, все так, — хмуро процедил он.

— В таком случае верните мне разрешение, — попросила я.

Норвуд сурово заиграл желваками, и я вся напряглась. Нет, сейчас точно порвет и кинет обрывки мне в лицо.

Но этого не произошло. Норвуд с легким полупоклоном протянул мне бумагу, и я тут же спрятала ее обратно в сумочку. Так, на всякий случай. От греха подальше.

— Ну Этан, — чуть слышно выдохнул Норвуд, ни к кому, в сущности, не обращаясь. — Встречусь я еще с тобой.

— Стало быть, вы действительно беретесь за обновление печатей? — спросил меня смотритель, не обратив внимания на фразу Норвуда. — Несмотря на все то, что я вам рассказал?