– Вот ведь, – в сердцах проговорила она, добавив пару слов из великого и могучего.
Настроение моментально испортилось. Только-только стало с кем поговорить, и на тебе! Алекс почувствовала себя потерянной. Конечно, остается еще Тим, но он мальчишка и еще слишком молод для девичьих бесед.
Кто-то вышел из людской.
– Все не спишь? – раздался дребезжащий голос Фусана.
– Собираюсь, – ответила Александра.
– А меня вот бессонница замучила, – вздохнул старик, присаживаясь рядом. – Зря ждешь, не придет она.
– Кто? – удивилась Алекс.
– Новая служанка госпожи, – проговорил Фусан. – Она теперь от Сайо-ли ни на шаг не отойдет.
– Чувствуется, – сама не зная почему, согласилась Александра.
– Не связывался бы ты с ней, Алекс, – посоветовал старик.
– Да я вроде и не связываюсь, – криво усмехнулась Александра.
– У нее сейчас одно на уме: здесь остаться, – продолжал Фусан. – Теперь, когда она стала служанкой госпожи, на тебя времени у нее не останется.
– Эта девушка слишком много страдала, – попыталась оправдать Цию Алекс. – Теперь, наконец, нашла безопасное место. Вот и старается закрепиться здесь.
– Все страдали, – философски заметил старик. – Я лишь предупреждаю, чтобы ты не питал напрасных надежд. Не выйдет из нее ни путной любовницы, ни подруги. Уж поверь мне. Я кое-что в жизни понимаю.
– А где Махаро? – попыталась уйти от неприятного разговора Александра. – Я что-то ее сегодня не видел.
– Болеет, – засмеялся Фусан. – Лежит, не встает. С ней сегодня Тим остался.
– Она же еще вчера по дому на палке скакала! – удивилась Алекс. – Неужели за ночь так плохо стало?
– Покидает нас госпожа Махаро, – ответил старик. – Вот на жалость господ и давит. Глядишь, лишнюю сотню «цапель» в прощальный подарок добавят.
– Что еще за «прощальный подарок»? – заинтересовалась Александра.
– Ну, это когда благородный человек уже не может служить господину, – стал объяснять Фусан. – Он просит его отпустить, и тогда господа дарят ему «прощальный подарок». То есть деньги на остаток дней. Чем знатнее господа, тем щедрее подарок.
– А если уходит слуга?
Старик засмеялся.
– Тогда, если живым отпустят, уже подарок.
Сайо почувствовала, что новая служанка начинает ее раздражать. Нет, ее нельзя было упрекнуть ни в лени, ни в отсутствии старания. Девушка из кожи вон лезла, стараясь угодить. Но даже усердие не должно быть чрезмерным. Окончательно госпожа вышла из себя, когда приказала принести воды. Ция так резво бросилась исполнять распоряжение, что налетела лбом на дверь и зашипела от боли. Госпожа дождалась, когда служанка принесла воду в фарфоровой чашке, и, утолив жажду, спросила: