Его мятежница (Райли) - страница 31

Я был вежлив, что являлось результатом моего безупречного образования. Внешне Наоми подходила мне просто идеально. Она рассказывала про путешествия заграницу вместе со своей состоятельной семьей, об ее исследованиях в области политологии и даже назвала все имена принадлежавших ей животных. На ней была современная юбка и жакет от подруги-дизайнера, имя которой я никогда не слышал. Впрочем, мне вообще было плевать на него. Сумочка, лежавшая между нашими ногами, тоже была сделана тем дизайнером. Если бы я женился на Наоми, что, безусловно, было мне предписано Режимом, то слушал бы о моде всю оставшуюся жизнь. Однако теперь, зная, что такие люди, как Сильвия, никогда не смогут прикоснуться к подобным вещам, я испытывал гнев, пряча его глубоко внутри.

Боже, я так скучал по Сильвии и ненавидел, что больше не ощущал ее аромат рядом. Это сводило меня с ума, и я был почти на грани.

Я нервничал, но должен был сделать нечто гораздо большее, чем слушать и наблюдать за окружающими. Мне нужно было отыграть свою роль. Как хорошо воспитанная женщина, Наоми задавала правильные вопросы и подстраивала свою реакцию под мои ответы, потакая моему эго. Когда я говорил о делах семьи, правительственных контрактах и моем восхождении на высокий пост, она внимательно слушала, изображая удивление, когда было нужно, и улыбалась на протяжении всего разговора.

Даже когда я неуклюже уронил вилку, а потом полез за ней под стол, отказавшись от предложения официанта принести новую и мужественно заявив, что не боялся уличных микробов, Наоми раздражающе рассмеялась. Любой другой мужчина был бы в восторге от такого внимания, и она, вероятно, заслуживала кого-то получше. Все, чего хотел я — убраться отсюда и вернуться к Сильвии. Мне нужно было ее увидеть, чтобы успокоить внутреннего зверя, рвавшегося наружу, и убедиться, что с ней все в порядке.

А затем, когда я меньше всего ожидал, просто кивая на какую-то скучную историю про лошадь Наоми, мелькнула темно-коричневая вспышка и выхватила у Наоми сумочку.

Вот дерьмо. Снова.

Я вскочил так быстро, что стул со стуком упал позади меня. У Сильвии была фора, но я рванул за ней так скоро, как только мог.

— Брэд, все нормально. Оставь ее! Я смогу заменить сумку и содержимое за пять минут! — прокричала мне Наоми, но я не обратил внимания.

Я продолжил преследование. Какой бы из меня был мужчина, если бы я не побежал за похитителем сумочки? Завернув за угол вслед за Сильвией, я едва расслышал последние слова Наоми:

— Оно того не стоит!

Но тут она ошибалась. Сильвия была куда дороже. Она стоила ушибленного носа, головных болей и всех неприятностей, в которые я угождал с момента нашего с ней знакомства. И я намеревался больше никогда не упускать ее из вида.