Фантомы (Кунц)

1

1 фут (>1/>2 ярда, 12 дюймов) равен 0,3048 м. – Здесь и далее примеч. перев.

2

День независимости, национальный праздник США.

3

Термин, применяемый в социологии и правоохранительной практике США для обозначения людей с устойчиво патологическими чертами социального поведения.

4

Обычная, разрешенная законом практика в американском правоохранении и судопроизводстве.

5

Игра слов: «Веа» (англ.) – уменьшительное от «Беатрисы», но и «Красотка».

6

Лазарь (библ.) – брат Марии и Марфы, воскрешенный Христом из мертвых (Евангелие от Иоанна, II). Это воскрешение считается одним из величайших чудес Господа, свидетельствующим о божественном Его всемогуществе и Его владычестве над смертью.

7

Административный центр штата Калифорния, США.

8

Пренебрежительное прозвище полицейских в США.

9

1 фунт равен 0,45 кг.

10

Густой суп из риса и овощей.

11

Ассорти из нескольких видов десерта.

12

Олфин (церк.) – некто или нечто, идущее или длящееся «до самого конца», то есть до Судного дня; Велиар – в Старом Завете обозначение всех сил Зла, в Новом Завете – Сатана, в «Потерянном рае» (1667) английского поэта и мыслителя Джона Мильтона (1608–1674) – один из восставших против Бога и потому падших (то есть погибших) ангелов; Ваал – у древнесемитских народов бог солнца, плодородия и т. п., сейчас – лжебог, идол.