Когда все расселись, артисты вернулись за кулисы. Как только они скрылись с глаза публики, их улыбки исчезли, а глаза наполнились тревогой.
Тем временем Огги и Джоуи принялись тушить масляные лампы, освещавшие шатер.
Становилось все темнее, и детей в вольере пробрала дрожь.
Вскоре погасла последняя лампа.
Роберту стало больно из-за трепета беспокойных бабочек в животе, будто крылья у них были из разбитого стекла.
К счастью или к сожалению, представление вот-вот начнется.
Слимвуд и мадам Лионс-Мейн отодвинули занавес и оказались на арене, в огнях рампы. Роберт и Лили наблюдали за ними сквозь дырочку в занавесе. Пока Слимвуд и мадам расходились в разные стороны, Лили взглядом поискала среди зрителей доктора Дроз, но ее нигде не было. Слимвуд на ходу расстегнул свой красный смокинг, а мадам тряхнула копной светлых волос и фальшивой бородой. На ней было то же алое платье, что и на представлении в Бракенбридже, а в руках она держала знакомый полосатый зонтик.
Как и в прошлый раз, Слимвуд и мадам встретились прямо перед первым рядом и подняли руки.
– MESDAMES ET MESSIEURS! – воскликнула мадам. – Je m’appelle Madame Lyons-Mane[39].
– А меня зовут Слимвуд!
– Bienvenue dans notre cirque, pour un spectacle MAGNIFIQUE d’un qualité UNIQUE![40]
Она продолжала бодро болтать по-французски, но Роберт ее не слушал. Он должен что-то предпринять, пока мадам со Слимвудом на сцене. Должен рискнуть. Может, поговорить с остальными циркачами?
Он отстранился от дырки в занавесе и помахал артистам, понуро бродившим по закулисью.
– Послушайте меня, пожалуйста! – прошептал мальчик.
Малкин тихонько тявкнул, чтобы привлечь их внимание.
Некоторые из циркачей обратились в слух, в том числе Бруно и Гильда. Они стояли спиной к вольеру, но Роберт заметил, что они оставили прежние дела, и понял, что они слушают.
– Наверное, раньше вы думали, что мадам и Слимвуд накажут только Лили, меня и детей-гибридов, но теперь вы понимаете, что ваших детей, детей из цирковой семьи, это тоже касается.
Никто не обернулся. Роберт продолжал:
– Не выказывая свое недовольство, вы это поощряете. Рано или поздно настанет момент, когда они поймут, что вы не способны за себя постоять, и тогда вам придется несладко.
Лили встала рядом с ним и взяла его за руку.
– Оглянитесь вокруг, – тихо сказала она. – Вы думаете, что вам повезло, потому что это за решеткой не вы, а другие. Но спросите себя: может быть, вы и сами несвободны?
– Этим вечером вы сможете все изменить, – мягко добавил Роберт. – У нас есть план, благодаря которому мы все можем выбраться отсюда. Если вы будете готовы бороться, если захотите нам помочь – вы спасете не только нас с Лили. Вы спасетесь сами.