Обитель воскреснувших грез (Шелтон) - страница 153

Жаклин заказала кофе и подняла на него глаза.

— Я должна поговорить с мадам Брассер.

Дюбуа посмотрел на нее и помолчал с минуту. Потом сказал:

— Ты понимаешь, что я не могу тебе этого запретить. Но… как бы после этого разговора не пришлось ее… лечить. Она только с виду — железная леди. А на самом деле — очень ранили, беззащитный человек.

— Ты до сих пор с ней?…

Дюбуа улыбнулся.

— Кроме меня у нее никого нет. Хотя она по-прежнему любит своего бывшего мужа. Я это давно понял.

Жаклин пронзила его долгим испытующим взглядом, но ничего не сказала.


Молодые люди сидели в номере Барбары и изредка выглядывали на улицу с балкона. Там, в отличие от вчерашнего дня, было довольно много народу.

— Я умру от тоски, — капризно сказала Катрин, ни к кому, впрочем, конкретно, не обращаясь. — Мы здесь второй день. Почему мы не можем выйти погулять? С нами Барбару никто не тронет.

— Жаклин просила не выходить из номера, — объяснил Теодор, но в его голосе тоже не было уверенности. Если честно, он не понимал просьбы Жаклин. Сидеть целый день в душном номере без кондиционера совершенно не хотелось. Тем более, что из окна было видно, как многие нарядно одетые люди большими группами куда-то направлялись.

— У них тут какой-то праздник, похоже, — сказал он. — Все куда-то идут.

Катрин встрепенулась.

— Глупо сидеть здесь, если можно развеяться. А развеяться просто необходимо. И прежде всего — Барбаре. Да, Барбара?

Барбара пожала плечами. Ей не хотелось ничего. Она была напряжена и занята одной мыслью: что можно сделать в сложившейся ситуации. Довольно неприятное ощущение — сидеть без движения, осознавая, что от тебя сейчас ничего не зависит.

Ее с детства раздражало бездействие.

— Я бы с удовольствием прошлась, — наконец сказала она.

— Ну вот и отлично! — сказала Катрин. — До ночи еще далеко. Не играть же нам в шарады. А так хоть праздник увидим.

Они засобирались.

— А если Жаклин позвонит? — вдруг спросила Барбара. — Надо кому-то остаться. То есть не кому-то, а я останусь. А вы действительно прогуляйтесь. Потом расскажете, как там — на воле.

— Э, нет, — сказал Теодор. — Одну мы тебя не оставим.

— Глупости, — твердо произнесла Барбара. — Кого мне здесь бояться? Даже если каким-то чудом здесь появится дядя Пьер, он все равно не знает, в каком номере я нахожусь.

— Как ты можешь до сих пор называть его дядей? — раздраженно буркнула Катрин. — Это после всего-то.

Барбара слегка улыбнулась.

— Привычка. Детская привычка. В детстве он мне казался странным и добрым волшебником.

— Карлики не бывают добрыми, — сказал Теодор. — Они даже в сказках злые.