Обитель воскреснувших грез (Шелтон) - страница 17

— Я скажу вам, почему эти два вопроса заданы. Они связаны между собой. Из разговора с Катрин я поняла: Барбара уверена, что ее мать жива. Ну, или она предполагает, что жива. Вы понимаете? Если мадам Деново умерла, и все знают, что это так, то… что можно подумать об идее Барбары?

Деново очень долго молчал, потом глухо проговорил:

— Господи, это хуже, чем я думал. Неужели все повторяется? Видите ли… Тогда, когда мы были вынуждены поместить ее в клинику, она говорила то же самое. Что ее мать жива, а все этого не понимают. И вот опять… Жаклин, нужно ехать, да я и сам поеду. Еще эта сумасшедшая… обитель. Представляете, что там с ней может случиться?

— Простите, мсье. Я заставлю вас пережить еще несколько неприятных минут. Конечно, мы поедем и сделаем все возможное. Я думаю, что, несмотря на болезнь, ничего страшного с ней не случится. Но… А если она не больна? Простите. Я детектив и обязана рассматривать все возможные варианты. Первый вариант легко объясняет происшедшее, и мы займемся им просто срочно. Я готова выехать прямо сейчас. Второй вариант — невероятный, нелепый и страшный. Если мадам Деново каким-то непостижимым образом осталась в живых…

— Вы, наверное, издеваетесь надо мной!!!

— Сколько человек видели ее мертвой? — Жаклин с трудом удавалось усидеть на месте и не выбежать из кабинета. Все это напоминало разговор больного и… еще одного больного. Деново, кажется, был готов растерзать ее.

Но через минуту он взял себя в руки.

— На похоронах было достаточно народу. Около восьми десятков.

— Хорошо, — проговорила Жаклин, переводя дух, — Есть еще третий вариант. Некто, имеющий непонятные, но преступные намерения, убеждает Барбару, что ее мать жива. Причем приводит веские аргументы. История нелепая, нельзя с этим не согласиться. Но, зная не очень… уравновешенный характер вашей дочери, этот некто приводит некоторые аргументы, которые ее убеждают.

— Бог с вами, — устало проговорил Деново. — Какие аргументы?

— Не знаю. Допустим, кто-то ее сначала убеждает в возможности переселения душ. Затем звонит по телефону голосом матери и, используя ее лексику… Простите, я фантазирую. Но поверьте, мой небольшой опыт доказывает, что у преступников бывает самая извращенная фантазия, которая ни одному писателю-фантасту не снилась.

Деново долго молчал. Он вертел в руках пустой стакан, потом сжал его с такой силой, что стакан треснул, порезав руку банкира. Не обращая внимания на выступившую кровь, Деново проговорил:

— Ее могли убедить. Для этого не нужно было рассказывать о переселении душ. Знаете, почему она говорила, что ее мать жива? Потому что хоронили Элен в закрытом гробу. Не знаю, что перевернулось в ее маленькой головке, но она почему-то уверовала в то, что похороны были всего лишь спектаклем.