Обитель воскреснувших грез (Шелтон) - страница 56

— Я не понимаю… — пробормотала Жаклин.

— Что? — встрепенулась миссис Саймон.

— То, что вы рассказали, никак не вяжется с тем беспокойством, которое вы, по всей видимости, испытываете. Если больные находятся в действительно тяжелом состоянии, естественно, что их скрывают от посторонних глаз и ограждают от общения с другими людьми. А то, что их не посещают… Может быть, так случилось, что ни у кого из них нет родственников?

— Конечно, так может быть, хотя это было бы слишком удивительным совпадением, задумчиво ответила миссис Саймон. — Но видите ли, я на следующий день спросила у мсье. Дюбуа про этих людей. Он ответил, что это были простые служащие, а то, что они как-то не так двигались, так это мне померещилось Большая высота, сказал он, знаете ли, слабые старческие глаза. Не в таких, конечно, выражениях… И это мне не понравилось больше всего. Я видела, как он насторожился и… кажется, испугался. Теперь он спит и видит, когда я уеду отсюда. Я чувствую это. Хотя внешне он, конечно же, по-прежнему сама любезность.

Склонив голову набок, Жаклин задумчиво посмотрела на миссис Саймон.

— Вам кажется, что здесь творятся какие-то темные дела? — спросила она в упор.

Миссис Саймон вышла из машины и посмотрела на замок.

Жаклин вылезла следом.

— Я рассказываю вам об этом потому, что мне показалось… Можете, конечно, как и Дюбуа, списать это на старческий маразм и слабость зрения… Мне показалось, что одна девушка в синем комбинезоне очень напоминала Барбару…

Жаклин задержала дыхание. Миссис Саймон продолжила:

— В тот день, когда она якобы уехала… Да, да, не смотрите на меня, как на выжившую из ума старуху. Она должна была уехать вечером. Но вечером ворота не открывались, и никто не выезжал — ни на машине, ни на фуникулере. Я ведь, как всегда, прогуливалась и главные ворота видела отлично.

— Может быть, она ушла тем потайным ходом?

— Может быть, — сердито сказала старая леди, кажется, обижаясь, что ей не верят. — Но ее машина стояла в гараже замка.

— Ну?… — спросила Жаклин не очень-то по-светски.

— Что, простите?

— Извините, пожалуйста. Я просто хотела спросить: машина осталась в гараже?

— Представьте себе! Я нашла повод, чтобы зайти в гараж. Машина, на которой приехала эта девочка, спокойно стоит в гараже. Вот, собственно, то главное, что я хотела вам сказать.

Как всегда, когда она нервничала, Жаклин стала покусывать нижнюю губу. Старуха сделала за нее половину работы. И при этом развеяла в прах надежды на то, что расследование закончено. Барбара осталась в замке, но этот факт неизвестен его обычным обитателям. Какое-то отношение к этому имеет Жан Дюбуа. История обещала затянуться.