Обитель воскреснувших грез (Шелтон) - страница 57

— Что можно сделать? — спросила она, сыграв растерянность.

— Есть масса путей. Я не знаю, какой выберете вы. Если Барбару здесь содержат тайно, то вряд ли вам стоит разговаривать со здешними хозяевами. Если у кого-то есть тайна, и этот кто-то не хочет, чтобы ее раскрыли, поверьте мне, он ее тщательно охраняет. Вы понимаете меня?

— Может быть, обратиться в полицию? — Жаклин продолжала разыгрывать беспомощность. — Машина — это… улика.

— Может быть… — задумчиво проговорила миссис Саймон. — Хотя в замке ее спрятать не трудно. Как только полиция подъедет к воротам, она испарится в воздухе.

Жаклин засунула руки в карманы и глубоко вдохнула. Воздух был свеж и мягок. Ни воздух, ни окружающая природа не способствовали мрачным настроениям. В этой стране, среди этих гор и равнин, сама мысль о преступлении казалась неестественной.

— Я не хочу злоупотреблять вашим временем, миссис Саймон… — Та махнула рукой, предлагая пропустить вежливую преамбулу. — Но, по-видимому, что-то здесь есть… Я абсолютно верю вам и более того… доверяю вашей интуиции, которая больше, чем факты, заставляет вас думать, что дело нечисто, не правда ли?…

Миссис Саймон улыбнулась и пристально взглянула на Жаклин.

— Не вижу смысла скрывать, — продолжала сыщица. — Я вовсе не подруга Барбары Деново. Меня наняли, чтобы я ее разыскала. Я частный детектив.

Какое-то облегчение почудилось Жаклин во взгляде старой леди.

— Вы удивлены?

— Нет, девочка. Мне чудилось нечто подобное. Для праздной девчонки, пожелавшей развлечься необычным образом, ты слишком… — миссис Саймон пыталась подобрать слово, — скажем, озабочена.

— Это скверно, — усмехнулась Жаклин. Уже второй человек угадывал ее истинное лицо. Это, действительно, было скверно. Что-то она слишком расслабилась. — Если это заметно невооруженным глазом… Грош мне цена.

— Нет, нет, играешь ты хорошо. Но… у меня слишком большой опыт общения с… частными детективами.

Они рассмеялись, почувствовав, что понимают друг друга в большей мере, чем могут высказать.

— Я недооценила ситуацию, — призналась Жаклин. — Дело представлялось мне достаточно простым.

Миссис Саймон кивнула.

— Не исключено, — сказала она, — что я драматизирую ситуацию, и та девушка во дворе всего лишь похожа на Барбару. Но машина осталась — это факт.

— А кстати, что за машина? — спросила Жаклин. — Ее отец сказал, что ее собственный «порше» стоит в гараже в Лионе… И она уехала не на нем.

— Ну, в конце концов, она могла взять машину и напрокат.

— Да, верно… — как жаль, что Жаклин не проверила эту версию в Лионе. Хотя на проверку всех возможных версий ей понадобился бы весь состав лионской полиции. Барбара могла выехать из Лиона на попутке, потом где-то раздобыть другую машину. Правда, сейчас это было уже не так важно. След Барбары отыскался, и возможно, она до сих пор находится в Рутенберге.