Букет горных фиалок (Шелтон) - страница 35

Мари присела к столу и с материнским одобрением наблюдала за Джереми, который продолжал с аппетитом уплетать за обе щеки.

— Мужчина, который умеет есть, умеет и работать, — сказала она.

— Это точно, — похвасталась Элль мужем.

Мари взглянула на нее. Ее глаза смеялись. Элль поняла, что краснеет.

— Мой Кола ухаживал за мною год, — сообщила Мари. — И постоянно дрался с парнями, хотя драками-то это и назвать было трудно: от него всяк норовил удрать побыстрее: он был такой же великан, как вы, мсье Моррон, — она прищурилась, — ну, может, чуток пониже… Кола даже взглянуть на меня никому не давал — со всеми своими друзьями перессорился. Только после свадьбы успокоился. А у вас небось все было по- другому?

— А-а, — сказал Джереми, поднимая голову от тарелки. — Будете перемывать мои косточки?

— А как же? Без этого — никуда, — деловито ответила Мари. — Вы же в деревне! — И заразительно рассмеялась.

И Элль рассмеялась вместе с ней. Мари перегнулась через столешницу и ободряюще похлопала ее по предплечью.

— Не беспокойтесь, народ у нас, конечно, любопытный, но не назойливый. Старики, все любят посудачить, а уж деревенским только волю дай.

Джереми с блаженной улыбкой откинулся на спинку стула. Мари спросила:

— Все?

— Все.

— Ну и ладно. Идите отдохните с дороги. Если что надо, я здесь буду. Только вот… Гаража-то у меня нет, машину поставить негде. Я могу спросить Луи-аптекаря: у него у самого есть машина, может, место и найдется.

— Спасибо, Мари. Не надо. Я завтра с утра пораньше отведу ее в Ла-Рок и вернусь назад на автобусе.

— Спасибо, Мари, — поблагодарила Элль, поднимаясь из-за стола.

Когда она вслед за Джереми покидала кухню, то оглянулась и увидела, что Мари сидит на прежнем месте с губной гармоникой в руках и ласково гладит ее пальцами.

В комнате Элль с наслаждением расстегнула пояс на шортах и повалилась на кровать.

— Это какой-то ужас, — сказала она, смеясь. — Я чуть не лопнула.

Джереми присел рядом и сделал очень серьезное лицо.

— Где?

— Везде. Во мне все булькает и переливается.

— Можно послушать? Может быть, я найду какую-нибудь оригинальную тему.

Элль задрала блузку до подбородка.

— Прошу вас, мэтр.

Муж склонился над нею.

— Щекотно.

— Искусство требует жертв, — отозвался он.

Элль постучала пальцем по его спине.

— Но сдается мне, что я чувствую прикосновение не уха, а губ.

— Точно.

— Увы. Так объевшись, я ни на что не способна, — вздохнула Элль. — Я даже повернуться не могу!

— Это массаж.

— Джереми, щекотно!

Он повернулся к ней. Элль села на кровати, привалившись спиной к горе подушек.

— Я растолстею, — пожаловалась она. — Стану толстой, как винная бочка.