Я же тем временем возвысил голос и весело обратился к гостям:
– Наш уважаемый друг Салустри совершенно прав, господа. Я и сам некоторое время назад заметил эту особенную деталь, однако я знаю, что все вы – люди прогрессивные и давно уже освободились от суеверий и предрассудков, являющихся результатом всепроникающего влияния религии и сохранившихся исключительно у низших классов. Поэтому я ничего не сказал. Глупое поверье, касающееся несчастий, сопровождающих число тринадцать, как вам известно, происходит из рассказа о Тайной вечере, а женщины и дети, возможно, до сих пор верят, что один из тринадцати сидящих за столом – предатель или обречен на смерть. Но мы-то, мужчины, знаем лучше. Ни один из нас, собравшихся нынче вечером за этим столом, не имеет причины выступать в роли Христа или Иуды, ибо все мы – добрые друзья, разделяющие трапезу. Я и на мгновение не смею предположить, что это маленькое облачко может серьезно повлиять на ваше настроение. Вспомните, что сегодня сочельник, а согласно величайшему в мире поэту, Шекспиру:
Тогда не ранят нас планеты,
Не докучают феи нам, и ведьмы не чаруют,
Столь благодатно и священно это время.
Негромкие добродушные аплодисменты стали мне наградой за эту небольшую речь. Маркиз Гуальдро вскочил на ноги.
– Во имя неба! – воскликнул он. – Мы не сборище перепуганных старух, чтобы трястись от страха из-за каких-то предрассудков! Полнее бокалы, господа! Официант, еще вина! Клянусь Бахусом! Если бы сам Иуда Искариот пировал, как мы, прежде чем повеситься, его не слишком бы жалели! Выпьем, друзья! За здоровье нашего благородного хозяина графа Чезаре Оливы!
Он трижды поднял свой бокал, все последовали его примеру и с огромным удовольствием выпили. Я поклонился в знак благодарности и признательности, и суеверный страх, который, несомненно, охватил всех собравшихся, быстро рассеялся. Снова зазвучали разговоры и смех, веселье возобновилось, и вскоре все, казалось, забыли об этом досадном обстоятельстве. Лишь Гвидо Феррари, похоже, оставался немного выбитым из колеи, но даже его беспокойство постепенно улетучилось, и, подогретый уже выпитым, он принялся хвастливо рассказывать о своих любовных победах и рассказывал скабрезные анекдоты в такой манере, что вызвал надменное удивление у герцога Марины, который время от времени поглядывал на него с плохо скрываемым раздражением, граничившим с отвращением. Я же, напротив, слушал его с подчеркнутой вежливостью, подшучивал над ним и провоцировал сколько можно, с довольным видом улыбаясь его плоским шуткам и вульгарным остротам. А когда он произнес что-то совсем уж непотребное, ограничился лишь добродушным покачиванием головы и негромким замечанием: