Герцог-авантюрист (Хантер) - страница 66

– Но она не аристократка. Возможно, отчасти дело в этом.

– Ох, только не говорите, что она родственница какого-нибудь революционера.

– Нет, конечно же. Ее отец был ученым и не имел никакого отношения к политике. Они принадлежали к классу так называемых буржуа-интеллектуалов. А такие люди всегда ассоциировались с проблемами. Наверняка многие считали их смутьянами.

Клара едва заметно нахмурилась.

– Знаете, теперь, когда я выслушала ваш рассказ, мне еще более непонятно, почему вы решили встретиться с моими родственниками и даже помириться с ними посредством брака. Думаю, вы предпочли бы видеть мою бабушку несчастной, разве не так?

Страттон молчал, и Клара, пристально взглянув на него, спросила:

– А может, я являюсь частью какого-то вашего коварного плана?

– И что же это, по-вашему, за коварный план?

– Ну… ведь бабушка планировала вашу свадьбу с Эмилией, а вы обратили внимание на меня. При одной лишь мысли об этом бабушку хватит удар. Может, вы таким образом решили отомстить ей?

– Я вовсе не собираюсь мстить за мать, – заявил герцог. – Более того, я не понимаю, какая вашей бабушке разница, на которой из двух сестер я женюсь. Ведь в любом случае наши семьи породнятся, не так ли?

Протянув руку, Адам легонько потянул за локон, выбившийся из-под шляпки Клары. Краска разлилась по лицу девушки, но она не отстранила руку герцога.

– Полагаю, самое примечательное во мне – это мое наследство, – проговорила она вполголоса.

– Для некоторых внушительное приданое – самое главное. Но мне не нужны деньги, и это мое самое примечательное качество. Что же касается вас, леди Клара, то, помимо прекрасных глаз и соблазнительных губ, меня весьма привлекает ваше безрассудство, а также сила духа и самообладание. Я и в самом деле восхищаюсь этими вашими качествами, приводящими в отчаяние членов вашей семьи и заставляющими их считать вас мегерой, как выразился ваш брат.

– Я намерена отчитать Тео, – пробурчала Клара. – С его стороны это настоящее предательство…

– Вероятно, он рассчитывал на то, что его слова меня оттолкнут. Но случилось так, что они сделали вас еще более интересной. Мне совсем не по нраву покорные женщины. Ведь вам тоже не понравилась бы тихая и спокойная кобыла? – Адам улыбнулся и, протянув руку, вынул из волос девушки шпильку, затем – вторую. А потом, воткнув обе шпильки в землю рядом с пледом, заявил: – Я вас обезоружил, леди Клара.

– В моей сумочке есть еще… – пробормотала она.

Однако сумочка лежала довольно далеко. К тому же герцог, сняв с головы девушки шляпку, бросил ее поверх сумочки, после чего привлек Клару к себе и проговорил: