Герцог-авантюрист (Хантер) - страница 83

Страттон наклонил голову, чтобы понюхать ветку сирени.

– Некоторые боятся, что я обижусь на какие-то их слова. Но если они не станут унижать мое достоинство, то мне и обижаться не придется. Однако они все равно тревожатся.

– Но ведь Холлсуорт наверняка знает, что даже если бы он публично оскорбил вас, то вы не вызвали бы на дуэль старика. Я так и сказала графине. Но она ответила, что ее муж просто избегает общения с вами.

Страттон промолчал, и минуту спустя Клара вновь заговорила:

– Похоже, вы совсем не против того, чтобы вас считали опасным человеком.

Герцог пожал плечами.

– Мне бы очень не понравилось, если бы вы считали меня опасным. А до остальных мне попросту нет дела. Так как же? Вы считаете меня опасным?

– Я еще не решила, – солгала Клара.

Но ее опасения не имели ничего общего с дуэлями герцога, а также с теми причинами, по которым остальные люди относились к нему настороженно. Даже сейчас, когда Клара прогуливалась с ним по дорожкам сада, она чувствовала себя не в своей тарелке. Присутствие Страттона нервировало ее и пробуждало в душе небывалое волнение, а при взгляде на него она и вовсе теряла дар речи.

Вскоре тропинка привела их в дальний конец фруктового сада, наполненного благоуханием цветов.

– Здесь есть искусственные руины, – сказал Адам. – Что-то вроде небольшого римского храма, выстроенного в честь богини Дианы. А в нем – старинная статуя.

Листья на деревьях еще не совсем раскрылись, так что солнечные лучи с легкостью проникали сквозь полуголые ветки, раскрашивая дорожку золотистыми пятнами. Кларе показалось, что она заметила виднеющиеся впереди стены храма. Она не слишком волновалась, отправляясь со Страттоном на прогулку по саду. Ведь среди яблоневых деревьев они наверняка встретят других гостей, не так ли?

Несмотря на теплый день, в этой части сада становилось все прохладнее. Храм располагался в самом дальнем конце сада – почти соприкасался с каменной оградой. Скульптор изобразил мраморную богиню в звериной шкуре и с колчаном за спиной. Она наклонилась, чтобы завязать шнурки на сандалии, при этом ее нога упиралась в ствол дерева, рядом с которым лежал лук.

Клара преодолела три ступени, ведущие в храм, и прошла внутрь сквозь аркаду, поддерживающую купол.

– Очень реалистично. Художник так точно передал структуру разных предметов, что они совсем не кажутся каменными. – Девушка провела рукой по «шкуре».

– Очевидно, это произведение римского искусства. Отец Брентворта много путешествовал. К тому же он прекрасно разбирался в скульптуре и живописи.

Клара обошла вокруг статуи, а Страттон, хоть и последовал за ней внутрь храма, смотрел вовсе не на богиню.