Свет ума (Грэйвс, Иммергат) - страница 369

устойчивое внимание без усилий (самадхи), внимательность (сати\ радость или восторг (пиши), спокойствие (пассаддхи) и равностность (упеккха). Два оставшихся фактора – это исследование явлений (дхамма вичая) и усердие (вирия), которые мы развиваем во многих практиках, описанных в этой книге. Познание пустотности от самости (анатта) – ключ к прозрению для достижения уровня вошедшего в поток (сота-панна на пали, сротапанна на санскрите) – первой из четырех ступеней пробуждения. Наконец, помимо равностности шаматхи должна быть и равностность прозрения, которая возникает через усвоение менее значительных прозрений во взаимозависимость, непостоянство (аничча), пустотность всех явлений (сунънята) и страдание (дуккха).


ДЕСЯТАЯ СТУПЕНЬ

Спокойствие и равностность

188. Аннутара читта на пали.


ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ МЫСЛИ

189. Ср. Махасатипаттхана-сутта, Дигха-никая 22.


Приложение Г

Джханы

190. Слово самадхи используется в тесной связи со джханой. Оно происходит от «сам-а-дха», что означает «собирать» или «сближать», и его часто переводят как «сосредоточение». Оно говорит о процессе объединения ума посредством практики сосредоточения внимания. Следовательно, термин имеет более широкий смысл, чем джхана. Он включает в себя как джхану в более конкретном смысле (что называется аппана самадхи), так и всевозможные уровни «сближения» (сосредоточения), предшествующие им. Они известны как парикамма и упачара самадхи.

Тесно связано с этим слово шаматха, которое означает «безмятежность». Его иногда используют почти как синоним самадхи, но оно относится именно к состоянию радостной безмятежности, следующему за объединением ума. Другими словами, шаматха – это наивысшая точка объединения ума посредством практики самадхи, описываемая через призму субъективного опыта.

191. Все на шестнадцати ступенях развития прозрения, начиная с четвертой ступени (знание о возникновении и уходе) и далее, также соответствует джхане в общем ее значении. Это медитации с устойчивым состоянием сосредоточения.

192. Перевод на английский Thanissaro Bhikku. Gopaka Moggallana Sutta. Access to Insight. 14 июня 2010. http://www.accesstoinsight.org/tipitika/mn/mn.108.than.html.

193. «Читта» означает «ум», «эка» – «один» или «одиночный», а «гата» – «ушедший» как находящийся или вошедший в определенное состояние или условие. Таким образом, читтасэкагата относится к уму (читтас), который пришел (гата) к единству или целостности (эка), т. е. объединенному уму. К сожалению, слово экагата принято читать как экаггата, где добавление второй буквы «г» образует слово