Пошумим. Как делать хитовые подкасты (Нюзум) - страница 72

Пусть вы не всегда это осознаете, но разметка помогает хорошо освоиться с материалом: вы вынуждены вслушиваться и фиксировать, что говорят люди и что происходит на записи. Когда я редактирую, мне нужно иметь в голове полную картину материала, мне хочется свободно ориентироваться в каждом закоулке записи. И если потом я смотрю в разметку, мне не нужно бесконечно возвращаться и переслушивать разные куски, чтобы решить, что оставить, а что выкинуть. Разметка и расшифровка помогают мне реконструировать запись у себя в голове.

Еще одно неосознанное преимущество разметки, как утверждает сооснователь нашей компании Magnificent Noise Джесси Бейкер, очень сильно повлияло на нее как на продюсера. Когда она только переехала в Нью-Йорк, то позвонила в несколько редакций и спросила, может ли она размечать их записи. Большинство продюсеров с радостью отдают разметку на откуп новичкам, которым это интересно [48]. Некоторые программы даже платят. Но не так уж важно, будете вы размечать чужие записи за минимальные деньги или бесплатно, как волонтер; это позволит вам услышать в исконном виде, как работают другие люди. Как они формулируют вопросы? Как они входят в доверие к собеседнику? Какие уловки у них есть, чтобы получить классный материал? Для многих это грандиозная возможность «поучиться и заработать» — слушая, как работают другие ведущие и продюсеры.

Если время и ресурсы позволяют, я также советую делать полные расшифровки записей. Есть довольно много сервисов, которые делают расшифровки при помощи искусственного интеллекта в режиме реального времени и почти бесплатно. Результат получается неровный, особенно если на записи кто-то говорит с акцентом или на фоне шумно, но работать с этим можно. Есть сервисы, где расшифровками занимаются люди. Но это может обойтись в круглую сумму, поэтому я бы советовал не злоупотреблять и рассматривать расшифровщиков-людей скорее как роскошь.

Когда у меня появляется расшифровка, именно ее я использую как главный инструмент редактуры. Прежде чем монтировать, я делаю то, что называется «бумажной редактурой». Сначала я отслушиваю интервью и параллельно делаю кучу пометок на полях расшифровки, которые касаются всего, кроме слов: эмоции, интересные паузы, любопытные звуки (если интервью записано на улице). Я также вычеркиваю все, что точно не буду использовать. А потом начинаю просеивать остальное. Выделяю и помечаю самые удачные отрывки. Вычеркиваю ненужное. Делаю пометки о том, как можно переставить куски местами.

Иногда этих заметок в расшифровке вполне достаточно (можно даже нумеровать отрывки или абзацы, чтобы удобнее было их переставлять). Если нужно, я в буквальном смысле слова нарезаю расшифровку. На некоторых кусочках бумаги могут быть одна-две реплики, другие могут быть целой страницей текста. Потом я раскладываю их на столе или на полу в том порядке, который нужен мне в данном отрывке или в целом интервью.