Падение полумесяца (Поляков) - страница 81

М-да, было тогда, сейчас тоже ничего толком не изменилось. А ведь вынужден молчать и делать всё, чтобы выполнить отданный ему Софьей Палеолог приказ. Эх… как же печально было в той, родной для меня истории, что на Руси на долгое время аж до петровских времён пришли к власти такие вот азиатцы, ненавидящие и отвергающее всё европейское, устроившие для своего народа помесь домостроя с шариатом, разве что без многоженства. Ох и тяжко пришлось Петру Великому, когда тот давил как крыс окончательно обнаглевшее от безнаказанности духовенство — а полученный им титул Антихриста можно было считать реальным орденом «За заслуги перед цивилизацией» — вытаскивал из дремучей азиатчины изрядно деградировавшую аристократию, а женщин… Женщин он реально освободил из по сути «теремного затворничества», не шибко отличавшегося от того, что творилось во всех мусульманских странах. М-да, было дело… там было. Здесь же это уже вряд ли произойдёт. В хорошем смысле слова, потому как Палеологи уже всё, напрочь отрезаны от Руси. И не дай боги и демоны попробуют туда вернуться! Кровь — великая сила. А она у меня именно русская, несмотря на то, что душа оказалась в теле испанца Чезаре Борджиа, оказавшегося в итоге на итальянском троне. Воистину высшие силы любят порой посмеяться, тут сомневаться не приходится.

— Федор Степанович, рад видеть, что вы относительно бодры и готовы к разговору, ради которого и приехали сюда из Литвы, — показательно дружелюбно поприветствовал я Еропкина. — Надеюсь, не в обиде за то, что принимаю вас не в замке Святого Ангела или иных местах на суше, а прямо посреди Тибра, когда под ногами лишь дерево корабельной палубы?

Естественно, сказано это было на итальянском, потому как знание русского… Тут совсем иное, куда ближе к церковнославянскому, поэтому вот честно, понимал с третьего на четвёртое. Переучиваться же в таком формате… может когда и буду, но точно не сейчас. Иных дел выше крыши. Сейчас имелся переводчик, один из немалого числа таковых. Доверенный, ясен пень, иных просто не держим-с. Вот он и переводил на родной для Еропкина язык.

В ответ сперва раздавались ритуальные славословия в адрес аж трёх королевских величеств, тут присутствующих. Пышные такие, с тем самым византийским душком, которым таки да успели прочитаться многие на Руси. Ну а этот сын боярский и тем паче, поскольку близость к Палеологам, она даром не проходит. С кем, как говорится, поведёшься, на того и сам можешь похожим стать. Сей факт наблюдался многократно, на собственном опыте тоже. Лукреция, Бьянка. Мигель, иные, они многое брали от моего взгляда на мир, что уже становилось заметно даже совсем посторонним людям. С Палеологами та же самая картина. А посему…