Лотос-блюз (Ульсон) - страница 94

Мы с Люси сидели у меня на террасе, на плоской крыше. До половины она под навесом. Там вполне просторно. И вид красивый.

«Отсюда видно все до самого Марианнелунда?» — поинтересовалась Белла, когда была особенно увлечена этим скучнейшим «Эмилем из Лённеберги».

«Еще круче, — ответил я. — Видна вся площадь Стуреплан».

Стуреплан, конечно, не великая отрада для глаз. Декадентское дурачье с наследственными деньжищами, а умрет в бедности от сифилиса. Но местоположение превосходное. Мне по душе жить в центре. А Стуреплан как раз и есть самый центр.

— Я тоже не понимаю, при чем здесь ты, — сказала Люси. — По-моему, история чертовски неприятная, Мартин.

Не то чтобы я не был с нею согласен. Мне просто было нечего сказать. Я смотрел сквозь дождь, поверх Стуреплан, дальше, на Королевские башни[12].

— Надо обязательно поговорить с полицией. Или ты уже поговорил?

Я покачал головой.

— Пока нет. Я же только недавно вернулся.

Белла спала. Обычно в эту пору дня она никогда не спала, но, видимо, несчастный случай очень ее утомил. И ничего удивительного здесь нет. А кстати, очень даже приятно немного побыть вдвоем с Люси.

Я еще несколько раз пробовал дозвониться до фальшивого Бобби. Безуспешно. Может, оно и глупо гоняться за ним, но у меня было слишком много вопросов, чтобы бросить эту затею.

— Он явился в нашу контору, — тихо сказал я. — Беззастенчиво, иначе не скажешь. Мог бы позвонить или связаться по электронной почте, так нет же, решил нанести визит. Что бы он делал, если б я его разоблачил? Почему был совершенно уверен, что я не знаю, как выглядит Бобби?

Люси отвела от лица несколько прядок волос.

— Потому что Бобби вообще толком не упоминался в газетах. В дознании ты не участвовал, адвокатом Сары не был. Потому и не знал, как выглядит Бобби.

Я призадумался. Люси затронула кое-что очень важное, до сих пор не привлекавшее нашего внимания. — А почему? Почему газеты не писали о Бобби? — сказал я. — Он же так хотел оправдать свою сестру. И ни разу не обратился в газеты. А ведь легко мог продать историю о том, что полиция расследовала дело его сестры спустя рукава.

— Я бы сказала, это лишь одна из странностей, — заметила Люси. — Вторая странность: откуда человек, который к тебе приходил, взял тот билет на поезд.

Об этом я пока вовсе не успел поразмыслить.

— Может, получил его от настоящего Бобби?

— По-твоему, он был просто пешкой? Бобби сам не рискнул навестить тебя и послал другого? Возможно. — Она вздрогнула. — Не мешало бы тебе держать здесь пледы. Тут, на верхотуре, такой ветер, до костей пробирает.