Братья по разуму (Сафонов) - страница 24

Мигом оказываюсь рядом и осторожно касаюсь рукой сначала ноги, потом живота альфянина.

– Горячий!

– У него температура 37,2! И тоже, видимо, норма. А вот внутри ничем не отличается от нас. Разве что отсутствием вживляемых устройств. Медицина у них, как и транспорт, отстала от нас на тысячелетия. У него очень плохие зубы, в одном я обнаружила затампонированное цементным раствором отверстие! И еще глисты! В кишечнике и в печени. Грибки и полипы. Также мне не нравятся его бронхи. И это всё у ребенка, представляю в каком состоянии у них взрослые!

– Ты его вылечишь? – я по ходу рассказа заглянул в рот мальчишки, убедился, что зубы на самом деле выглядят ужасно, потрогал волосы, неожиданно оказавшиеся очень мягкими. Даже понюхал его: обычный запах чистой кожи, немного сладковатый.

– Пока делаю пробы, неизвестно как его организм отреагирует на наши препараты. Ему бы вживить анализатор, нужно спросить у капитана какие на него дальнейшие планы. Если отпускать не планируем, то и лечить нет смысла. А если отпустим, то придётся стирать память.

– Отпускать? Пока он не расскажет мне всё что знает, я его никуда не отпущу. А потом…, он ведь не животное…, чучело из него не сделаешь. Когда ты его разбудишь? – горю от нетерпения.

– Иди, посиди немного. Еще пару анализов.

«Немного» затянулось минут на двадцать. Наконец дождался, Бирри убрала подальше оборудование, предупредила меня, чтобы молчал и не двигался. Нажала легонько пальцем на точку на шее мальчика и сделала пару шагов назад. Через полминуты существо пошевелилось, раскрыло глаза, тут же зажмурилось. Освещение действительно яркое. Подняв голову, прижмурившись, посмотрел вокруг. Рывком сел, в странной позе, подтянув к груди колени и замер глядя на меня немигающим взглядом. Страха в его глазах не наблюдаю, больше удивление. И почему я вызвал его интерес, а не Биррия с её двухметровым ростом?

– Спроси у него что-нибудь. Ты ведь знаешь несколько слов.

Подумав, произношу одно из известных слов-приветствий: хелёу. Мальчишка моргнул пару раз, но никак не отреагировал. А вдруг он не разговаривает? Какая-то морская разновидность, не зря его в воде поймали.

– А у него жабры есть? – спрашиваю Бирри.

– Нет. Всё как у нас. Голосовые связки в порядке, спроси еще что-нибудь.

Подхожу к нему ближе. Бирри предупреждает:

– Осторожно! Он может укусить!

Указываю на себя пальцем и называю своё имя. Потом тычу в него и спрашиваю:

– Ю?

– Яданя, – выдавил из себя тонким голоском пленник. Ура! Есть контакт! Имя, правда, странное, как женское. Но то, что он мальчик – точно, вон прикрывает коленками подтверждение.