Направление — Прага (Рафай, Папп)

1

Да-да, польки уехали (нем.).

2

Не знаю (нем.).

3

Восхождение по кратчайшему маршруту.

4

О, кофе, боже мой (нем.).

5

Пожалуйста, на минутку (нем.).

6

Гардисты — члены фашистской организации в Словакии в 1935—1945 годах.

7

Безмозглый, неисправимый кретин (нем.).

8

Боже упаси! (нем.)

9

Ржип — по преданию, здесь поселился прародитель чехов, легендарный Чех, и отсюда пошла чешская земля.

10

Тихое пение без слов.

11

Начальник полиции и СД (служба безопасности) в Словакии (нем.).

12

Клерикально-фашистское правительство так называемого «Словацкого государства».

13

Банска-Бистрица — центр Словацкого национального восстания. Доновалы — горное село, куда в октябре 1944 года был перенесен штаб восстания.

14

А. С. Егоров — Герой Советского Союза, командир партизанской бригады, действовавшей на территории Словакии.

15

Военная фуражка.

16

Быстро! Давай! Давай! (нем.).

17

Густав Фриштенский — известный чешский борец.

18

То есть в 1943 году, после убийства гитлеровского протектора Чехии Гейдриха.

19

В финале Девятой симфонии Бетховена звучат слова оды «К радости» Шиллера.

20

Будем гимны петь безбрежному веселью и светлой, светлой радости (нем.).

21

Радость, дивной искрой божьей Ты слетаешь к нам с небес, Мы в восторге беспредельном Входим в храм твоих чудес (нем.).

22

«…Там мы все друзья и братья» (нем.).

23

«К нам, кто хоть душе единой дал приют души своей» (нем.).

24

Радость, ты источник жизни, Жаждут все к тебе прильнуть! Злых и добрых, без изъятья, Всех влечет твой светлый путь! (нем.)

25

«Брат, иди всегда вперед смело, как герой к победе» (нем.).

26

«Встанем вместе, миллионы!» (нем.).

27

Ты, чешская скотина! (нем.).