Следы на песке (Камиллери) - страница 74

– Так не прошло ж еще и трех месяцев, как выбрали нынешнего!

– Вот именно.

Это правда. Комиссар вспомнил, как отправил им железные пруты, которыми забили лошадь, чтобы те сняли отпечатки пальцев, и до сих пор ни ответа, ни привета.

– А вторая новость?

– Я нашел в ране следы ваты.

– И что это означает?

– Означает, что тот, кто в него стрелял, и тот, кто выкинул его за городом, – два разных человека.

– Можете получше объяснить?

– Конечно, охотно, особенно с учетом возраста.

– Чьего возраста?

– Вашего, дражайший. Старость приводит еще и к этому – человек начинает медленее соображать.

– Доктор, почему бы вам не увеличить…

– Если бы! Возможно, мне бы больше везло в покер! Объясняю: судя по всему, кто-то стрелял в будущего покойника и серьезно его ранил. Друг, сообщник или кто он там, отвез его домой, раздел и попытался уменьшить потерю крови из раны. Но тот все равно вскоре умер. Тогда сообщник дождался темноты, погрузил его в машину и вывез за город, как можно дальше от дома.

– Правдоподобная версия.

– Спасибо, что поняли без дополнительных разъяснений.

– Доктор, а особые приметы?

– Шрам после удаления аппендицита.

– Пригодится для опознания.

– Кого?

– Покойника, кого же?

– Покойнику никто не оперировал аппендицит!

– Так вы же только что сказали!

– Видите ли, милейший, это еще один признак старения. Ваш вопрос был задан нечетко, и я предположил, что вы хотите знать мои особые приметы.

Шутник нашелся, тот еще балагур. Забавляется, доводя Монтальбано.

– Ладно, доктор, мы разобрались, я повторю вопрос развернуто, чтобы вам не пришлось слишком напрягать мозги, а то вдруг они не выдержат: у трупа, чье вскрытие вы сегодня производили, есть особые приметы?

– Я бы сказал, что да.

– Можете мне их назвать?

– Нет. Предпочитаю в письменной форме.

– А когда у меня будет ваш отчет?

– Когда у меня будет время и желание его написать.

Переубеждать его было бессмысленно.


Он еще часок посидел в конторе, потом, поскольку ни Фацио, ни Ауджелло так и не объявились, уехал домой.

Незадолго до того, как он лег спать, позвонила Ливия. И на этот раз разговор чуть было не кончился скандалом.

Они перестали понимать друг друга на словах: как будто слова, которые они подыскивали в одном словаре, имели противоположные смыслы – в зависимости от того, кто их использовал, он или Ливия. И эти двойные смыслы были постоянной причиной размолвок, недопонимания, стычек.

Но как только они оказывались вместе и им удавалось побыть в тишине, рядом, все менялось. Их тела сперва словно бы принюхивались, потом вступали в немую беседу, прекрасно все понимая без слов. Разговор состоял из мелких движений: то нога передвинется на несколько сантиметров, чтобы оказаться поближе к другой ноге, то голова слегка склонится к другой голове. И в конце концов эти безмолвные тела сливались в крепких объятиях.