Пограничье Галифата (Лислап) - страница 24

После краткой характеристики для каждого символа шло гораздо более подробное описание, но я до этих описаний не добрался.

Показалось мне, что есть в полиамории противоречие с тем, что было на вводной лекции. Служителю тема показалась неприятной, но он мне всё же ответил. "Замкнутая полиамория", сердечко остриём вниз, в Галифате встречается, хоть и не часто, обществом не приветствуется, но и не осуждается. В этом случае мужчины — братья, заводят по обычным правилам жён и делятся ими друг с другом, живут все вместе. Получается, что жёны верны не какому-то одному мужчине, а всем братьям сразу. А вот открытой полиамории традиционное галифатское общество не приемлет…


* * *

Лекцию я слушал по кусочкам. Сначала прослушивал кусочек на общем, потом — его же на галифатском. Нейросеть, в принципе, подстрочник даёт, но это не совсем то. Нужно привыкать к звучанию языка. В языке заложен менталитет говорящего. Задумался и неожиданно осознал интересное различие. На аварском есть понятие — одно слово "хорошо посидеть с другом (друзьями) в тишине, потому что нет срочных (важных) тем для разговора". Да. В аварском это действительно одно слово. В аратанском тоже есть глагол "принять назад в семью (корпорацию) супруга (члена), покинувшего её в трудный момент". Каково! А в галифатском — "всегда прощать первую оплошность (ошибку), но никогда не прощать вторую такую же". Галифатский оказался интересным языком. Каждое существительное в нем присутствует в трёх родах. Например, рука или нога. Если они у мужчины, то они мужского рода, если женщины, то женского. Есть ещё средний (неопределённый) род. Так скажем рука и нога вообще. В русском такое тоже есть. Вот кот — мы конкретизируем, что это именно мужской пол, а кошка — женский. А если бы не конкретизировали, то нужно было бы сказать в среднем роде: "Вон кошко побежало". Потому, что не ясно, какого это кошко пола. Так не видно, и мы это кошко не догоняли и под хвост не заглядывали… Бабочка в галифатском не женского рода, как в русском, не мужского, как во французском, а среднего. Обращение в среднем роде к мужчине или женщине могут быть оскорблением, а могут быть констатацией факта их "альтернативной половой ориентации": мужчино или мужчинко, женщино или женщинко. Подстрочник на общий всех этих нюансов не даёт.

Похоже, что дежурит на адаптационных курсах священнослужитель: "У каждого свой путь к всевышнему. Если тебе нужно послушать лекцию не один раз и на разных языках, значит слушай. Моё дело — помочь тебе найти свой путь, подсказывать, а не навязывать. Будет нужда или вопросы — обращайся!" — Сказал он мне.