.
– Произношение у вас, Фокс, смотрю, улучшается.
– Практики маловато. Однако о деле. Если позволите, сэр, думаю, вам стоило бы посоветоваться с миссис Аллейн. Насколько я понимаю, она дома.
– В чем дело? – быстро вмешалась Трой. – Я слышу, что он говорит. Так что там?
– Ну, Фокс, – помолчав, спросил Аллейн, – что там?
– Это касается покойного сэра Генри, сэр. Подробнее расскажу при встрече. Мы получили анонимное письмо.
IV
– Совпадения, – сказал Фокс, надевая очки и разглаживая на колене лист бумаги, – это то, к чему привыкаешь в нашей работе; надеюсь, сэр, вы со мной согласитесь. Возьмите хоть случай в Гаттеридже, когда один из наших парней попросил подбросить его на машине. Или дело Томпсона-Байуотерса…
– Умоляю! – вскричал Аллейн. – Давайте согласимся, что совпадения случаются, и на том покончим. Не надо примеров, это и так очевидно. По идиотскому совпадению моя жена оказалась в этом чертовом болоте, вот и всё тут. – Он посмотрел на суровое, сосредоточенное лицо Фокса. – Прошу прощения. Вряд ли можно ожидать от меня в этой ситуации хладнокровия и рассудительности. Трой соприкоснулась с самой мерзкой стороной нашей работы. Она и так никогда этого не забудет, а тут еще вы являетесь. Кому же понравится, когда ему в нос тычут…
– Понимаю, мистер Аллейн, все это весьма неприятно. И если бы я мог…
– Ясно, ясно. – Глядя на Фокса, Аллейн почувствовал, как его трясет от отвращения к самому себе. – Фокс, – вдруг заговорил он, – я всегда был против того, чтобы анализировать свое отношение к нашей работе. Я просто старался отделить ее от своей частной жизни. Я выработал то, что, по-моему, русские называют нереалистическим подходом: Трой в одном купе, расследование преступлений – в другом. И вот, подкидывая мне очередное дельце, судьба преподносит его мне на одной тарелке с Трой. Если там что-нибудь не так, она – свидетель.
– Да может, там ничего и нет, мистер Аллейн.
– Допустим. Именно это я и твердил в течение всего последнего часа.
Фокс вылупил глаза.
– Да-да, – подтвердил Аллейн, – ей уже и без нас пришло в голову, что с этими празднествами в Анкретоне что-то нечисто.
– Правда? – медленно проговорил Фокс. – Даже так?
– Вот именно. Она специально оставила нас вдвоем, чтобы мы могли поговорить об этом деле. Я все расскажу вам, когда захотите, и она тоже. Но сначала вас послушаем. Что это у вас там?
Фокс протянул ему лист бумаги:
– Получена вчера, пошла обычными каналами, дошла до шефа, и он нынче вечером послал за мной. Вас тогда, сэр, уже не было, и он попросил ввести вас в курс дела. Конверт белый, такой же, как бумага, адрес написан крупными печатными буквами: «ДУР