Тем не менее, это не помешало отцу приобрести глубокие познания в иврите, который уже тогда был его родным языком. В романе «Когда погаснет лампада» («Эш ха-тамид») упоминается пожилой родственник, знаток ивритской словесности. Возможно, в образе этого дяди Ханоха отражены черты моего деда. Отец описывает огромную ивритскую библиотеку дяди Ханоха, которая занимала почти все пространство его маленькой квартиры. Сын Ханоха предпочитал гонять мяч во дворе; не исключено, что данный эпизод тоже автобиографичен и демонстрирует разницу между самим Цви и его родными братьями. Герой романа ежедневно ходит к дяде Ханоху и поглощает огромное количество ивритских текстов, светских и религиозных. То же самое можно было сказать и о моем отце, авторе этого романа.
Отец не рассказывал нам о событиях того времени, о семье, о родственниках. Лишь повзрослев и узнав, что происходило в «окаянные дни» нашего собственного детства, мы стали понимать причины его длительного молчания. Ведь в тридцатые, сороковые, пятидесятые годы самые что ни на есть обычные семейные подробности могли запросто погубить человека. И не только могли, но и губили, если кто-нибудь неосторожно вспоминал о проживающем в Израиле дяде Натане или о скончавшейся в Америке тете Мане! Поэтому в архиве отца не осталось ни фотографий, ни пожелтевших от времени писем. Все это заменяла одна формальная биография, вернее, анкета, которую обычно заполняли при поступлении на работу.
Досадно, что мы (как, впрочем, и большинство детей) мало интересовались прошлым отца, не проявляли достаточного любопытства к его родовому древу.
Итак, мой дед Исраэль всячески поощрял литературные наклонности среднего сына, приобщая его и к еврейской классике, и к новой еврейской литературе в многочисленных ивритских изданиях и периодике тех лет. Из всех трех братьев только для моего отца этот язык стал по-настоящему родным. По-видимому, в папе с раннего детства сидела врожденная, корневая склонность к ивриту.
По субботам, совершая с хасидами три трапезы, я впитывач в себя этот трепет еврейской души, и томительная тяга к еврейству вошла в мою кровь, отравила меня сладостным своим ядом и навечно сделала пленником иврита.
(Рассказ «Мой первый круг»)
Литературные способности проявились у отца с раннего детства. Едва научившись читать и писать на иврите, он принялся сочинять стихи. Родители внимательно следили за увлечением сына. В какой-то момент дед, не вполне доверяя своему суждению, отправил тетрадки со стихами сына в Одессу, к самому Хаиму-Нахману Бялику! Вскоре пришел ответ. Бялик, один из столпов современной ивритской поэзии, похвалил первые опыты мальчика и отметил, что видит в присланных стихах несомненные задатки дарования, которое следует поощрять и развивать.