– Вы с ней поссорились?
– Нет.
– Она вам говорила, что боится кого-то?
– Нет. Иначе я бы не пришел к вам.
– Конечно. Извините, – улыбнулся Догерти. – Вы говорите, что отсутствовали десять минут. Вы так и оставили ее, почти голой?
– Да.
– Где она находилась?
– В спальне, как и после моего возвращения.
– Она лежала?
– Да, в постели.
– А она не собиралась одеться?
– Наверное, собиралась: накинула бы халат или что-нибудь такое, – ответил Паркер. – Она хотела сварить яйца.
– Значит, ей предстояло выйти из спальни?
– Да.
– Вы заперли за собой дверь?
– Там врезан замок, который сам защелкивается. Я просто ее захлопнул.
– Вы это точно помните?
– Да.
– Хорошо. Через какое время после вашего возвращения в квартиру явились полицейские?
– Спустя одну-две минуты. Я едва успел добраться до спальни и оглядеться.
– Вы заявили им, что анонимный звонок поступил от вас, почему?
– Они приняли меня за убийцу. Я же предложил им другую версию.
– Но откуда вы узнали, что такой звонок был?
– Ничего я не знал, просто когда неожиданно приходят двое копов, значит, их оповестили по телефону. А если они откуда-то еще получили указание, то наверняка не были убеждены, что в полицию не звонили.
– Почему вы так долго сидели там и разговаривали с ними? Отчего сразу не улизнули? Ждали, когда они потеряют бдительность?
– Я уже объяснял это. Оружие в шкафу могло вызвать неприятности.
– К тому времени вы проверили его наличие?
– Нет.
– Ну хорошо, оставим это. Кто вас познакомил с Элли Кеннеди?
– Некто с твердым алиби.
– Я бы с удовольствием вычеркнул его из списка.
Паркер покачал головой.
– Исключено.
Догерти подумал, пожал плечами и улыбнулся.
– Хорошо. Вы что-нибудь добавите? Из того, о чем я забыл спросить?
– Больше мне сообщить нечего.
– Сомневаюсь. Впрочем, ладно, пойдемте наверх.
Паркер пропустил Догерти вперед. Дом детектива показался ему невероятно пустым. Пустота словно звенела в комнатах. Они пересекли крошечную белую кухню, где на красном пластиковом столе стояли тарелки с остывшим ужином Догерти. Потом, миновав столовую, которая только-только вмещала обеденный стол и четыре кленовых стула, добрались до маленькой квадратной задней комнаты. Отсюда лестница вела на второй этаж. Наконец они вошли в гостиную, забитую разнообразными журналами.
Догерти открыл шкаф возле входной двери и извлек оттуда помятый пиджак, составлявший пару надетым на нем брюкам. Из нагрудного кармана он вынул черную записную книжку и протянул ее Паркеру.
– Первая страница, – буркнул он.
На первой странице и ее обороте Паркер увидел имена и фамилии девяти мужчин с адресами пятерых из них. Три имени были отмечены галочками. Кифка там не упоминался.