Багрянец (Нэвилл)

1

«Ученик ловца ведьм» (англ.) – скорее всего, название группы – отсылка к фильму «Witchfinder General» 1968 г. (букв. «Главный ловец ведьм», в русскоязычном прокате – «Великий инквизитор) или к одноименной хеви-метал-группе, названной в честь фильма (прим. перев.).

2

В тексте используется игра английских слов dog – god, то есть «пес» и «бог».

3

Если в России почтовый индекс шестизначный, в Англии и Великобритании он представляет собой комбинацию букв и цифр, где больше двух цифр рядом никогда не стоит (то есть Кэт «всего лишь» хочет сказать, что количество убитых перевалило в трехзначные числа, а не в семизначные). (Прим. перев.)

4

Willows (англ.) – ивы. (Прим. перев.)

5

«Духи праотцов, изыдьте!» (Лат.)