Устав от масок (Метельский) - страница 101

— Да как-то не очень, — усмехнулась Норико, опередив с ответом Акено.

— Да ладно, — произнес тот. — Нормально она его попинала.

— Меньше будет на тренировках филонить в следующий раз, — поддержал я Норико.

— Какие все злые, — надулась Мизуки. — Один папка меня и любит.

— Ну так, — изобразил Акено смущение, — это ж я.

Я знаю Мизуки и знаю, что ей сейчас непросто. Она в целом достаточно легко относится к проигрышам, но только не в боевых искусствах, в которые вкладывает всю душу. Однако это Мизуки, и своего огорчения она не покажет, как и всегда в сложные моменты переведя все в шутку. И уж лучше эту шутку поддержать. Тем не менее кое-чем я ей помочь могу.

— Ты, конечно, проиграла, — произнес я, — но билась настолько сурово и одновременно с тем няшно, что я просто не могу тебя не наградить.

После чего развел руки в стороны.

— Обнимашки! — воскликнула она, бросаясь мне на грудь.

Любит она это дело, что уж там, оттого и напрыгивает на меня постоянно по поводу и без.

* * *

Норико сидела на коленях, склонившись так низко, что ее лоб почти касался пола.

— Ты понимаешь, что на этот раз твое наказание не ограничится поркой? — спросил ее дед.

— Понимаю, уважаемый старейшина, — ответила она, не поднимая головы.

— Если… с Аматэру что-то случится… — прикрыл он глаза, — обвинят во всем именно нас. Да, немец не доедет живым до дома, но какой в этом смысл? Нам, Кагуцутивару, какой? В потере Патриарха будут обвинять нас. Баку снимут с поста. И хорошо, если император только этим ограничится. Да плевать в общем-то на другие рода, проблема в императоре. За потерю главы рода Аматэру он будет наказывать. Нас.

— Но я… — попробовала возразить Норико.

— Да всем плевать! — повысил голос Фумики. — Плевать, насколько ты в этом виновата! Ты, Норико, не должна была допускать даже тени подобного.

— Я виновата… — произнесла она тихо.

— Молись, чтобы немец не перестарался, — устало сказал Фумики. — Плевать, если мальчишку покалечат, главное, чтобы детей делать мог.

Слова ее двоюродного деда, любимого двоюродного деда, были логичны, но так и не поднявшая от пола голову Норико позволила себе поморщиться. Слишком уж цинично. И ладно, если бы его слова относились к кому-нибудь постороннему, но Аматэру Синдзи все еще ее жених.

«К демонам тебя, старик, — подумала она. — Синдзи выбирался без травм из более сложных ситуаций, выберется и теперь».

* * *

Акено с отцом сидели в центре кабинета главы рода и смотрели обработанную запись на ноутбуке. К сожалению, Синдзи стоял вполоборота к камере, почти спиной, и его лица видно не было. Звука не было, лишь субтитры внизу экрана. И Акено, и Кента умели читать по губам, но не на немецком, ну а так как текст все равно был нужен, субтитры прилагались ко всему разговору. Когда молодые люди разошлись, Акено поставил видео на паузу и откинулся на спинку кресла.