Глаз Пустыни (Швартц) - страница 62

Она что-то бросила мне, я ещё кое-как успел поймать. Это оказалась собака. Её шея была сломана.

— Ей не понравился мой запах, — сообщила Зокора.

— Что мне теперь с ней делать? — спросил я.

— Унести, — последовал ответ.

Я молча передал собаку Варошу.

— Я мне что теперь с ней делать? — спросил тот.

— Ты её слышал… унести.

Янош взял собаку и перебросил через стену на соседний участок, мгновение спустя оттуда раздался лай дюжины подбегающий собак.

— Боги! — прошипела Зокора, когда распласталась на стене.

Янош состроил недовольную гримасу.

— Откуда мне было знать, что там тоже есть собаки?

— Тихо, — прошипела Зокора.

Вокруг нас стало намного темнее, казалось, будто нас окружили тени.

— Что со зверьём не так? — спросил голос с соседнего участка.

— Ничего, — ответил другой. — Они снова поцапались. Вот эта мертва!

— Проклятье. Если эссэра услышит об этом, нам не поздоровится! Эти скотины самые злобные шавки, которых я когда-либо знал, а она ласкается с каждой из них.

— У меня есть идея, — сказал другой.

Мы молча наблюдали, как собака перелетела через стену и с глухим ударом приземлилась на участке Дома Мира.

— Давайте, скотины, здесь ничего нет! Пошли отсюда! Вперёд!

Затем мы услышали рычание и скулёж, когда охранники на соседнем участке отгоняли собак.

Зокора выпрямилась на стене и посмотрела вниз, где лежала собака. Затем перевела взгляд на Яноша. В свете луны я ещё смог увидеть, как она подняла вверх бровь.

Янош снова состроил эту недовольную гримасу.

— Пойдёмте, наконец, — произнесла она.

Мы перелезли через стену. Янош остановился возле трупа собаки. Сторожевые собаки с соседнего участка атаковали труп и частично растерзали его.

— Оставь её лежать, — промолвила Зокора. — Теперь это больше не похоже на работу незваных гостей.

Она повернулась ко мне.

— Хавальд, если ты не прекратишь так громко топать, то останешься здесь!

— … сказал, что этот Хавальд — демон. Хватило одного прыжка с корабля, и он оказался прямо среди них и за несколько мгновений убил всех, кроме него. Болты отскакивали от него и возвращались назад, чтобы попасть тем, кто выстрелил, прямо в глаз. Одним взмахом меча он разрубал пополам и коня, и всадника. Мужчина ужасно боялся, он дрожал всем телом, когда рассказывал мне это. Джефар, у меня не было другого выбора, как устранить его.

Это был голос Хасура. Мы лежали на крыше над комнатой, где разговаривали Хасур и этот Джефар. Под нами разгуливал охранник, но он не смотрел наверх. Если бы всё же посмотрел, то заработал бы стрелу из духовой трубки Зокоры, как охранник, который находился на крыше.