Франция в XI – начале XIII века. Общество. Власть. Культура (Рамбо, Лависс) - страница 131

Лирическая поэзия. Исторические обстоятельства превосходно объясняют нам, почему литературы Северной и Южной Франции до той минуты, когда они начали взаимно влиять друг на друга, шли разными путями. «Северные французы любили опасные походы, добрые удары меча: вот почему они создали эпос; провансальцев не интересовали рассказы о подвигах, к которым их не влекло, — вот почему у них нет эпоса» (П. Мейер). Но невоинственные южане были богаты. Жонглеры играли видную роль при княжеских дворах Лангедока. Даже знатные серьоры, которым мир давал досуг, сами были не прочь trobar, то есть сочинять; их жизнь проходила в служении дамам. Следовательно, на Юге источником поэтического вдохновения была не война, а любовь, но любовь благородная, пышная, церемониальная. Любовь, на которую смотрели как на искусство, была воспета в XII в. в бесчисленных лирических песнях на провансальском языке, написанных очень изысканным, иногда удивительным слогом. Это салонное чувство — любовь, подчиненная законам строжайшего этикета, — было перенесено на Север Алиенор Пуатьеской и Марией Шампанской в царствование Людовика VII. Несмотря на свое иностранное происхождение, она очень скоро акклиматизировалась в Шампани, Пикардии и Фландрии. Кретьен де Труа ввел ее, как мы видели, в романы Круглого стола; он писал также лирические стихотворения в форме песен трубадуров. После него в этом ученом и манерном роде поэзии упражнялись искусные стихотворцы Конон Бетюнский, Гас Брель, сир де Куси, граф Тибо Шампанский, Готье д’Эспиноса, Колин Музе и др.; они оставили изящные, тщательно отделанные стихотворные пьесы: saluts d'amour, tencons и jeuxpartis.

Французская эпическая и лирическая литература в Европе. Эпические поэмы, романы и лирические песни северных французов и провансальцев некогда высоко ценились; это доказывают их многочисленные переводы и переделки, распространенные в Средние века по всей Европе. В Англии, благодаря завоеванию Вильгельма Незаконнорожденного, в течение целых веков говорили и писали по-французски; французские произведения читались там так же, как и во Франции; англо-нормандская средневековая литература есть лишь ветвь французской литературы того времени. Испанская литература с самого своего возникновения зависела от французской: в 1150 г. трубадур Маркабрю путешествовал по Кастилии и Португалии; он привил там условные формы любовной поэзии. Короли Арагона Альфонс II и Петр III были трубадурами; они писали на французском провансальском наречии. Первый король Португалии, при дворе которого собирались поэты, Альфонс III (1248–1279), провел молодость во Франции, откуда привез свою жену, дочь Филиппа Hurepel; замечательные произведения португальской поэзии XIII в., в которой некоторые ошибочно видели самобытную и независимую народную поэзию, черпали свои сюжеты из французской лирики. Еще более разителен пример Италии: итальянцы долины По пользовались в это время провансальским и французским языками, предпочитая их своему собственному языку. Бартоломео Зоржи, Сордель Мантуанский, Ланфранк Читала, Данте да Майано писали на провансальском наречии. Флорентиец Брунето Латини, изгнанный из своего отечества, написал в 1265 г. свой «Tresor» французской прозой, «потому что французский язык приятнее и более знаком всем людям». Венецианец Марко Поло диктовал в 1298 г.