Серые ублюдки (Френч) - страница 77

– Хиляки на лошатах, – презрительно проговорил Шакал. – Серые ублюдки…

– Нет! – оборвала его Делия, грубо схватив его лицо и вынуждая посмотреть на себя. – Слушай! Ты родился в Уделье, Шакал, а я – Гиспарта. Все копыта полукровок, вместе взятые, не устоят против одной армии Короны.

– Херня, – ответил Шакал, отстраняясь. – Будь они такие могучие, мы были бы не нужны им, чтобы охранять границу. Они не доверили бы нам сдерживать тяжаков.

У Делии обмякло лицо.

– Ты правда в это веришь, да? Ты не видишь Уль-вундулас таким, какой он есть.

– И какой же он есть, Делия?

– Он весь состоит из объедков! – Она наклонилась вперед и прошептала резкие слова с такой силой, что изо рта у нее вылетела слюна. – Куча кишок, хрящей и испачканных дерьмом внутренностей. Остатки пиршества, отбросы, которые способны переварить только орки, стервятники и… шакалы.

– Так вот кем ты меня считаешь? Падальщиком?

Делия горько улыбнулась и отвела глаза.

– Нас всех. Тебя, меня, Санчо. Даже Бермудо и всех родовитых кавалеро. Ты это знаешь. Сам говорил. Я слышала тебя в то утро, когда Ублажка убила того выскочку. «Вас перебросили сюда, чтобы забыть» – вот что ты им сказал. Думаешь, ты сам лучше?

– Как ты и сказала, – пробормотал Шакал, – я родился здесь.

– И здесь умрешь, причем уже скоро, если будешь сегодня испытывать удачу.

Шакал раздраженно стиснул зубы.

– Я не могу позволить Ваятелю нас вести, Делия. Не могу. Мы, может, и совершили ошибку, когда убили Гарсию, но он своим безрассудством делает все еще хуже. Мне нужно его сместить. Рано или поздно я брошу ему вызов. Но если остальные не увидят, что он наделал, это будет только испытанием удачи. А я не смогу этого им показать, если у меня не будет ответов. Тех ответов, которые есть у Санчо. Что еще я могу?

– Не знаю, – отозвалась Делия, – но я не могу допустить, чтобы ты отдал свою жизнь напрасно.

– Что ты имеешь в виду?

– Это значит – прости меня.

И прежде чем он успел ее остановить, Делия схватила со скамьи чашу и швырнула ее в кучу глиняных кувшинов на дальнем столе. Глиняная посуда вдребезги разбилась, разорвав ночную тишину. Шакал вздрогнул от шума, затем застыл на месте, уставившись на Делию.

– Уходи, – сказала она.

От стен борделя уже отражалось эхо голосов. Следом за ними раздавались торопливые шаги.

Оскалив зубы в беззвучном рычании, Шакал выбежал из бани и помчался к забору. Вскарабкавшись до вершины, он увидел, что Делия выскочила вместе с ним. Она положила руку ему на лодыжку и умоляюще посмотрела в глаза.

– Защити девушку, – настойчиво проговорила она. – Держись с Овсом и Ублажкой. Береги себя.