— А-а-а, так ты наживаешься на чужом труде! — засмеялась я, но Тео не понял шутки:
— Что ты! Я помогаю сделать рестораны прибыльными!
— Я шучу, — наклонившись через стол, накрыла его кисть ладонью. — Привыкай к русскому юмору.
Он схватил мои пальцы и снова поцеловал. Я знала, что французы отличаются галантностью, но всё равно стало приятно. Нет, не так. Безумно приятно! Похоже, я даже покраснела, но меня спас появившийся на террасе толстяк.
— О! Какие люди! Маленький Тео Моранж!
Шеф-повару было около сорока, и он был не просто толстым, а толсто-накаченным. Этакий громила-байкер из американских фильмов с усами Халка Хогана! Когда Тео встал, чтобы поприветствовать шефа, тот в порыве чувств стиснул бедного парня так, что аж косточки затрещали. И Тео закашлялся:
— Господь с тобой, ты меня удавишь!
— Ну нет, мсьё Моранж меня не простит! Ты уже выучил русский? А то твоя девушка заскучает нас слушать!
Я очнулась от созерцания этого явления и с улыбкой сказала по-французски:
— Не заскучаю, потому что говорю на вашем языке.
— О, как неожиданно! — обрадовался шеф. — Русская? Вы жили в Париже?
— Не жила, но мне приятно, что вы так подумали.
— Тео, надеюсь, ты уже сделал этой чудесной девушке предложение? Потому что, если нет, это сделаю я! Как вас зовут, прекрасная незнакомка?
— Яна, — со смехом ответила я.
Что-то в последнее время все на свете стараются меня завлечь в ярмо брачных уз! Прямо эпидемия какая-то!
Тео ревниво придвинулся ко мне и нахмурился:
— Не трогать! Иди окучивай своих официанточек!
— Да я пошутил, Тео! — пророкотал шеф и подмигнул мне: — Но не для вас, Яна! Если он вас обидит, вы знаете, где меня найти!
Глава 13. Тихии спокойный вечер
Когда шеф, извинившись, ушёл на кухню, я усмехнулась:
— Очень симпатичный мужчина!
Тео обиженно вздёрнул нос и ответил:
— Он для тебя старый, Яна!
— А ты в самый раз, да?!
Меня душил смех, и я уткнулась носом в меню:
— Так... Что мы будем есть?
— Сначала закуски! Я предлагаю луковый суп. В исполнении Себа он всегда был божественным! А после. — Тео глянул в карту и спросил: — Рыба или мясо?
— И то, и другое, и можно без хлеба, — всё так же смеясь, я постаралась перевести как можно точнее, и мой французский знакомый конечно же не понял. Он с пугливым уважением глянул на меня и пробормотал:
— У тебя стальной желудок, Яна!
— Это шутка, — снизошла я до объяснений. — У нас такой мультик есть, про Винни Пуха.
— Не знал, что русские снимают классические мультики, — явно шокированный, Тео фыркнул. — Я смотрел один про русских гигантов.
— Богатырей!
— Что означает это слово?